mas temos pensado, enquanto raça humana, sobre como era o universo, porque veio a ser aquilo que é por muito, muitos anos. | TED | و لكننا ظللنا نفكر كبشرية عن كيف هو الكون، و كيف أصبح على ما هو عليه ، لسنوات طويلة جداً. |
Ensaiamos as nossas palavras, mas raramente ensaiamos os nossos gestos. | TED | نكرر كلماتنا، لكننا نادرا ما نكرر اشاراتنا أو إيماءاتنا. |
Por isso, tive de resolver todos os problemas e confusões, mas resolvemos tudo e, por fim, deixaram-me ir. | TED | لذلك كان علينا حل كل هذه القضايا والإشكاليات، لكننا حللنا المشكلة، وسمحوا لي بالذهاب في النهاية. |
mas, para a maior parte, fomos da salga à exaustão. | TED | لكننا انتقلنا ,إلى حدٍ كبير, من التمليح إلى الإستنفاد. |
Nós não o calculámos precisamente, mas compreendemos que é bastante caro. | TED | لم نحسب ذلك بدقة، لكننا نفهم أن ذلك مكلف للغاية. |
A verdade é que não encontrámos o vírus, mas desenvolvemos novas técnicas para exumar com segurança corpos que podem conter vírus. | TED | الحقيقة هي أننا لم نجد الفيروس، لكننا قمنا بتطوير تقنيات جديدة لأخراج الجثث بأمان، والتي قد تحتوي على فيروسات. |
Os EUA estão empatados em 15.º na leitura, mas estão em 23.º em ciências e 31.º em matemática. | TED | تتقاسم الولايات المتحدة المركز 15 في القراءة، لكننا نحتل المرتبة 23 في العلوم و31 في الرياضيات. |
mas ainda assim estamos dependentes de matérias primas naturais. | TED | لكننا لا نزال معتمدين على الطبيعة والمواد الخام. |
mas precisávamos de outro teste para confirmar o diagnóstico. | TED | لكننا كنا بحاجة لإجراء فحص آخر للقيام بالتشخيص. |
mas voamos, e muitos de nós, certamente, sem pensar duas vezes. | TED | لكننا فعلنا ذلك، وعلى الأرجح لا أحد منكم يخالفني الرأي. |
Ainda não chegámos lá, mas estamos mais perto do que julgam. | TED | لم نصل إلى ذلك بعد، لكننا أقرب بكثير مما تعتقدون. |
As ligações estruturais dos nossos edifícios são reforçadas por juntas de aço, mas usamos muitos pinos de bambu. | TED | التوصيلات الهيكلية لبناءاتنا مدعمة بوصلات من الفولاذ، لكننا نستخدم أيضا العديد من دبابيس الخيزران المصنوعة يدويا. |
Nós ainda temos pelos, mas já não temos aspeto de macacos. | TED | مازلنا نملك شعرا في أجسامنا، لكننا لم نعد نبدو كالقردة. |
mas acreditamos que a a razão de estes números terem o valor que têm pode estar na forma destas dimensões extra. | TED | و لكننا نعتقد بأن الجواب عن سبب إمتلاك هذه الأرقام لتلك القيم بالتحديد ربما يكمن في شكل الأبعاد الإضافية. |
mas abandonamos mais de mil milhões dos nossos membros. | TED | لكننا تركنا اكثل من بليون شخص خلف ظهورنا. |
A eletricidade é rara no Bangladesh profundo, mas não precisávamos dela. | TED | الكهرباء نادرة في المناطق النائية من بانجلادش لكننا لم نحتجها. |
Pode parecer que estamos em cima de terra sólida, mas não estamos. | TED | لربما يبدو أننا نقف الآن على أرض صلبة، لكننا لسنا كذلك. |
mas também estamos a mostrar que as pessoas podem voltar às suas comunidades com notificações judiciais eficazes. | TED | لكننا أيضاً نجرب نموذجاً تستطيع بواسطته إطلاق سراح الأشخاص وعودتهم لمجتمعهم مع إشعارات محكمة فعّالة. |
mas ainda não acabámos ainda. Como é que passamos do Nível Quatro, que é ótimo, para o Nível Cinco? | TED | لكننا لم ننتهي بعد. بسبب كيف يمكننا الإنتقال من المرحلة الرابعة، التي هي عظيم، الى المرحلة الخامسة؟ |
só que um bólide à nossa frente matou um peão e atrasámo-nos. | Open Subtitles | لكننا تأخرنا في الطريق حين قُتل أحد المارّة في حادث سير |