- Ainda bem que é testemunha. - Precisa de testemunhas? | Open Subtitles | حمدا لله أنك شهدت ما حدث وهل تحتاجين لشاهد |
Ainda bem que este beco estreita muito no meio. | Open Subtitles | الحمد لله أن هذا الممر ضيّق عند المنتصف. |
". Ou melhor: "Graças a Deus que houve uma revolução". | TED | أو، في الواقع، الحمد لله أن كانت هناك ثورة. |
Embora nós confiamos Nancy para a terra... a sua coragem e espírito permanecerão connosco... porque o Senhor Deus nos confortou... dizendo, "Aquele que encontrar a vida a perderá... e aquele que perder sua vida para o meu bem, a encontrará." | Open Subtitles | بالرغم من أننا نودع نانسي إلى الأرض شجاعتها وروحها ستبقيان معنا لله راحتنا |
No meu entender, devíamos deixar os castigos ao encargo de Deus. | Open Subtitles | اكتشفت أننا كلنا خطاؤن و يجب أن نترك العقاب لله |
Ela vai dar o grande salto, louvado seja Deus. | Open Subtitles | سيخطو الخطوة الكبرى والحمد لله |
Há mulheres que desenvolvem cancro da mama que morrem por causa dele muitos anos depois. A maioria, Felizmente, sobrevive. | TED | ان بعض النساء الذين اصيبوا بسرطان الثدي توفين بعد عدة سنوات لاحقاً والكثير منهن والحمد لله نجون |
É a única coisa que podemos fazer, rezar a Alá. | Open Subtitles | انه الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نفعله اصلي لله |
Ainda bem que é você. Por favor, afaste-o da minha vista. | Open Subtitles | ـ الحمد لله أنه أنت خذه من أمامي من فضلك |
Ainda bem que não perdi uma orelha. Imagino o que farias... | Open Subtitles | الحمد لله أنّني لم أفقد أذن، أتخيل ما ستفعل حيالها. |
Pois, ainda bem que estavas cá para supervisionar os beijos. | Open Subtitles | نعم، الحمد لله على وجودك هنا للإشراف على القبلة. |
bem, se ficas assim por causa disso, estou assustado. | Open Subtitles | حَسناً، إذا ذلك الذي تعمَلُ لله أَنا خائفُ |
Ainda bem que ainda temos 49 cartas com que jogar. | Open Subtitles | رائع، الحمد لله أن لدينا 49 ورقة لنلعب بهم |
Ainda bem que a nuvem tapou a última letra. Estou? | Open Subtitles | الحمد لله أن السحاب غطّى اخر حرف هناك, أهلاً؟ |
Graças a Deus, o jornalismo tem-na melhorado desde aí, | TED | والشكر لله أن الصحافة تحسنت منذ ذلك الوقت. |
Graças a Deus que ainda vivo num mundo de telefones... baterias de carro, armas, e muitas outras coisas feitas de zinco. | Open Subtitles | الحمد لله أني لا أزال أعيش في عالم به هواتف، بطاريات سيارات، مسدسات، وعدة أشياء أخرى، مصنوعة من الزنك. |
Graças a Deus que finalmente temos um homem honesto na Casa Branca. | Open Subtitles | الحمد لله أننا أخيراً حصلنا على رجل أمين في البيت الأبيض |
Graças a Deus que o Senhor saltou, ou teria de ser eu a empurrá-lo. | Open Subtitles | الحمد لله أنك قفزت، وإلاّ كان عليّ رميكَ |
Fiz uma promessa ao Senhor e estou cá, todos os domingos, a ajudar. | Open Subtitles | لقد وهبت نفسي لله وانا أساعد هنا كل يوم أحد |
Morro como bom servidor de Sua Majestade, mas primeiro de Deus. | Open Subtitles | سأموت وأنا خادم وفىّ للملك ولكن لله أولاً |
Pelo amor de Deus, aprenda a seguir o ritmo. | Open Subtitles | ولكن اكراما لله , تعلم ان تحافظ على وقتك |
Louvado seja Deus. | Open Subtitles | الحمد يكون لله الحمد لله تعالى وحده |
Felizmente a secção da cauda provê um abastecimento regular de crianças. | Open Subtitles | الحمد لله قسم المؤخرة قام بتزويدنا بإمدادات ثابتة من الأطفال |
E se houver um pescoço que seja golpeado mortalmente, queira Alá que seja o teu! | Open Subtitles | وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك |