A minha geração, infelizmente, não vai mudar os números no topo. | TED | ان ابناء جيلي بكل اسف، لن يغيروا الارقام في القمة. |
não emprestarei o meu nome nem o meu ritmo ao vosso batuque. | TED | انا لن اعير اسمي .. او صوتي ..لك لكي تقتل فيه |
Mas ela sabe que o pai não permitirá que ela faça o trajeto sozinha, mesmo que passe por rapaz. | TED | لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى |
não só ele desliza através do buraco, como se encaixa no lugar e ficamos totalmente seguros, como se nunca se fosse abrir. | TED | إنه لا ينزلق فقط في فتحته، بل يبدو أيضا أنه فى مكان، يجعلك آمن بشكل تام، لأنه لن ينفتح أبدا. |
Por isso estou mesmo optimista, e penso que não irá demorar muito, espero, até que este sonho antigo comece a tornar-se realidade. | TED | انا حقاً مُتفائلة وأعتقد ان ذلك لن يستغرق وقتاً طويلاً, اتمنى ذلك حتى يتحقق حُلم العمر والكبر في السن هذا |
O espaço pode ser finito ou infinito, mas porque o universo está a acelerar, há partes que não conseguimos ver e que nunca veremos. | TED | الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً. |
Tivemos um regime financeiro regulador, baseado nas premissas de que os comerciantes eram criaturas racionais, que não fariam nada estúpido. | TED | أسسنا نظام مالي تنظيمي قائم على الافتراض أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون لن يرتكبوا أي أفعال غبية. |
Agora, o nosso Sol não colapsará para um buraco negro. | TED | لن تتمكن الشمس من تكوين ثقب أسود بعد إنهيارها. |
Claro que não estão sempre a trabalhar o tempo todo. | TED | بالطبع ,لن تكون في عمل دائم طوال هذه المده. |
não sou um médico, logo não irei falar acera dos vários sub-testes. | TED | إنني لست طبيباً ، لذا لن أتحدث عن جميع الفحوصات الفرعية. |
Sei que ouvirem-se uns aos outros não resolverá magicamente todos os problemas. | TED | وأنا أعلم أن الاستماع إلى بعضنا البعض، لن يحل جميع المشاكل. |
Mas se olharmos para África, existe uma componente da variação genética que não tem familiares próximos fora. | TED | ولكن إن نظرت الى الاختلافات الجينية الموجودة في افريقيا فانك لن تجد لها شبيها خارجها |
não, claro que não fariam isso; iriam antes ao Google. | TED | لا,بالطبع لن تقوم بذلك, سوف تستخدم محرك البحث جوجل |
As mulheres não partilham com os homens esta tecnologia. | TED | هذه التقنية التي لن تشاركها النساء مع الرجال |
só quero que saibam que não vai sair, é só o conceito. | TED | لذلك أردت فقط أن أعلمكم، أنه لن يصدر بالفعل، فقط التصور. |
Mas, é estranho que vocês não consigam ver o raio de luz, que só consigam ver onde ele incide. | TED | ولكن من الغريب أنك لن يمكنك رؤية شعاع الضوء ، يمكنك ان ترى فقط ما يسقط عليه. |
não lhe vou pedir que vá tão longe. só umas poucas semanas, a... 20 de Outubro passado. | Open Subtitles | لن أطلب منك أن ترجعى اٍلى الوراء كثيرا مجرد بضعة أسابيع ، يوم 20 أكتوبر |
Para aqueles a quem isso não acontecer, irá haver contratempos. | TED | لهؤلاء الذين لن يحدث لهم ذلك، سيكون هناك محن. |
A polícia não nos irá procurar, porque ninguém sabe que desaparecemos. | TED | لن تبحث عنك الشرطة لأنه لا أحد يدري أنك رحلت. |