ويكيبيديا

    "noch" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بعد
        
    • أخرى
        
    • يزال
        
    • زال
        
    • لم
        
    • تزال
        
    • أكثر
        
    • زالت
        
    • حتى
        
    • هناك
        
    • آخر
        
    • أو
        
    • مازالت
        
    • لازال
        
    • أي
        
    In vielen Ländern bleibt jedoch noch abzusehen, welche Auswirkungen diese Maßnahmen haben werden, insbesondere auf die Armen und die schwächeren Gesellschaftsgruppen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Am Ende des Buchstabens wird der folgende Wortlaut angefügt: "Leistungsmaßstäbe: noch zu bestimmen". UN ويضاف إلى مؤشر الإنجاز هذا ما يلي: ”مقاييس الأداء: ستحدد فيما بعد“.
    Wir arbeiteten schon am Unmöglichen. Warum nicht versuchen, noch mehr Unmögliches zu erzielen? TED كنا نفعل أمرًا مستحيلًا، بالتالي لما لا نحاول بلوغ أمور أخرى مستحيلة؟
    Die meisten Binnenentwicklungsländer sind noch immer von der Ausfuhr einer begrenzten Zahl von Rohstoffen abhängig. UN ولا يزال معظم البلدان النامية غير الساحلية يعتمد على تصدير عدد محدود من السلع.
    Sie bedürfen noch der Annahme durch die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. UN وما زال يتعين اعتمادهما من قبل اجتماع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ich brauchte mehrere Jahre, aber mit Hilfe von einer unglaublich liebevollen Familie entschied ich schließlich, dass das Leben noch immer lebenswert war. TED أخذ منى الأمر عدة سنوات لكن بمساعدة عائلتى التى دعمتنى بشكل مذهل، قررت أخيرًا أن الحياة لا تزال جديرة بالعيش.
    Wo Sie ein wenig komplexere Dinge haben, können Sie noch ein wenig komplexere Dinge haben. TED وحيث كان لديك أموراً شيئما أكثر تعقيداً، يمكن الحصول على أموراً شيئما أكثر تعقيداً.
    Diese Ereignisse führten zu einem Dominoeffekt der noch nicht aufgehört hat. TED لقد كان لهذه الأفعال أثر متعدي لم ينته مفعوله بعد.
    Für mich war das der Leerraum, das war es, was Roboter noch nicht tun konnten. TED بالنسبة لي كانت تلك المساحة الخالية ذلك ما كانت الروبوتات لا تستطيع فعلة بعد
    Nur dass den Algorithmen noch keine Ethik eingebaut wurde, wie sie die Redakteure haben. TED والحاصل هو أن اللوغاريثمات لا تمتلك بعد نوع الأخلاقيات المدمجة التي امتلكها المحررون.
    Warten wir noch ab, während wir weiter experimentieren, doch die ersten Ergebnisse sind erstaunlich. TED انتظروا قليلاً ريثما نقوم بتكرار التجربة مرة أخرى. ولكن النتائج الأولية كانت مذهلة.
    Heute, zwanzig Jahre später, gibt es immer noch keine andere Bekämpfungsmethode. TED اليوم، بعد 20 سنة، ليس هناك طريقة أخرى للتحكم بالمرض
    Ja, euer Ohr hat neben dem Hören noch eine weitere wichtige Funktion. TED نعم، فأذناك في الواقع لديها وظيفة أخرى مهمة إلى جانب السماع.
    besorgt darüber, dass die Gesamtzahl der dislozierten und gelagerten Kernwaffen immer noch in die Tausende geht, UN وإذ يقلقها أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمخزونة لا يزال يقدر بعديد من الآلاف،
    Auf 20 dieser Ersuchen wurde eine positive Antwort erteilt, neun Ersuchen werden noch geprüft und drei Ersuchen konnte nicht entsprochen werden. UN وقدمت ردود إيجابية على 20 من تلك الطلبات وما زال هناك تسعة طلبات قيد النظر وثلاثة لم يتسنَّ تلبيتها.
    Die Wirkung der Tätigkeiten der Hauptabteilung wurde bisher noch nie umfassend evaluiert. UN ذلك أنه لم يجر قط أي تقييم شامل لتأثير أنشطة الإدارة.
    Viele grundlegende Eigenarten dieses Plasmas irritieren uns, verwirren uns noch und treiben unser Verständnis der Physik des sehr Heißen weiter voran. TED هناك العديد من الخصائص الأساسية للبلازما والتي لا تزال تربكنا، وتثير دهشتنا وتدفع بفهمنا لفيزياء ما هو حارّ جدا.
    Aber eigentlich war es in dieser Nacht ein noch größerer Spaß. TED لكن حقيقة في تلك الليلة ، كان الموضوع أكثر طرافة.
    Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, weil es immer noch ein weiser Rat ist, selbst heute. TED لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا.
    habt ihr Frauen euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen. TED استطاعت النسوة من حقبة التخوف من تمزق الرحم حتى الوصول الى تحطيم الرقم القياسي للرجال بفارق 10 دقائق فحسب ..
    Es gibt da noch etwas, das im Zusammenhang mit den Grundbegriffen auftaucht. TED وهناك شيء آخر من الاعتراضات يأتي مع قصة الاساسيات تلك ..
    Dies geschieht vor allem dann, wenn bestehende ethnische, regionale oder religiöse Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung öffentlicher Güter noch verschärft werden. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    Aber zu diesem Zeitpunkt, sind die meisten Mutanten Würmer noch am Leben. TED لكن في ذلك الوقت مُعظم الديدان المُتحولة مازالت على قيد الحياة
    noch hat er dreißig Krieger, von denen jeder tausend wert ist. Open Subtitles لازال لديه ثلاثون محارباً. كل واحدٍ منهم عن ألف فارس.
    Dennoch sind die Verwirklichungsmaßnahmen und die einzelstaatlichen Zusagen nach wie vor unzureichend, und die Welt ist immer noch weit von einem Durchbruch entfernt. UN وبالرغم من ذلك، يظل مستوى تنفيذ الالتزامات الوطنية غير مناسب، بينما يبقى العالم على مسافة بعيدة من تحقيق أي نجاح رئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد