Und als er das sagte, fühlte ich Gänseschauer auf meiner Haut, weil er es im Angesicht der Moab-Gebirges hier im Hintergrund sagte. | TED | وانا اذكر عندما قال هذا الكلام شعرت بقشعريرة في جسدي .. لانه كان يتحدث في بقعة تطل على جبال موآب |
Und eines Tages sagte er: "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?" | TED | وذات يوم قال لي .. ما هي اقصر مسافة بين نقطتين ؟ |
Er sagte: "Wenn du Angst bekommst, mach deine Augen zu, ja, und dann geht sie weg." | TED | قال لي .. ان خفت .. عليك ان تغلق عينيك .. وسوف يختفي فهد البحر |
Sie erinnern sich, Cindy Gallop sagte, Männer kennen den Unterschied zwischen Beischlaf und Pornographie nicht. | TED | كما تتذكرون، سيندي غالوب قالت الرجال لا يعرفون الفرق بين ممارسة الحب والفعل الإباحي. |
Doch die Deutsche Telekom sagte, nein, wir werden dir diese Informationen nicht geben. | TED | ولكن شركة دويتش تيليكوم قالت ، لا ، لن نعطيك تلك البيانات. |
Und es war irgendwie unheimlich. Denn er sagte diese Sachen, die sich einfach so anhörten als würde er Sie wirklich verstehen. | TED | وقد كانت نوع من الرعب. لأنه قد يقول تلك الأشياء التي بدت مثل أنهم فعلاً فهموا ما ترمي إليه. |
komponiert von Debussy, der sagte, Kunst sei die größte Täuschung von allen. | TED | ملحنها المدعو ديبوسي قال بأن الفن كان أعظم خداع على الإطلاق. |
Menschen verbinden sich miteinander, wie Bundy gerade sagte, von überall, um Wandel zu bringen. | TED | إنه الناس تتضامن مع الناس، مثل ما قال بندي، أميال بعيدة لإحضار التغيير. |
Wie ein Geschäftsmann mir einmal sagte: "Alles, was sie mochte, mochte ich auch" | TED | و كما قال لي رجل أعمال من نيويورك أي شئ يعجبها يعجبني |
Wie immer war die Band begeistert, aber es gab einen Typen in der Band, der mir sagte, dass er sich einfach nicht dazu überwinden könne. | TED | وكما جرت العادة، كان الفرقة متحمسة ولكن كان هناك رجل واحد في الفرقة الذي قال لي أنه لا يمكن أن يذهب إلى هناك. |
Zum Ende unseres Einkaufs sagte der Schuhverkäufer, dass wir uns jeweils einen Luftballon aussuchen dürften. | TED | وفي نهاية شرائنا لأحذيتنا، قال لنا البائع أنه يمكننا أخذ بالونات معنا إلى المنزل. |
Einstein sagte: Der Raum ist ruhig und flach, solange keine Materie vorhanden ist. | TED | حيث قال أينشتاين بأن الفضاء مستو و أملس، في غياب وجود المادة. |
Er sagte: Wenn ich eine weitere Kraft beschreiben will, brauche ich vielleicht eine weitere Dimension. | TED | حيث قال: إن كنت أريد شرح قوة إضافية أخرى، ربما أحتاج لبعد إضافي آخر. |
Steve sagte, die Information war dort in der Patientenakte, aber irgendwie übersahen sie alle im Team. | TED | قال ستيف أن المعلومات كانت موجودة على الجدول ولكن بشكل ما لم ينتبه إليها أحد. |
Etwa fünf oder sechs Stunden später sagte sie, wir könnten nach Hause gehen. | TED | وبعد حوالي خمس أو ست ساعات قالت أننا نستطيع الذهاب إلى البيت |
Joan sagte, sie hätte sich über meine Worte in mich verliebt. | TED | قالت جوان أنها من خلال كلماتي قد وقعت في حبي |
Sie sagte, sie bewahre diese, denn es sei ungewiss, wann sie mehr bekommen würden. | TED | قالت أنها حفظتهم لأنها لا تعلم متى قد تحصل على أكثر من ذلك |
Er sagte, es sei eine Patrouille, aber ich glaubte ihm nicht. | Open Subtitles | شيء مضحك، كان يقول إنه قارب خفر لكني لم أصدقه |
Im Jahr darauf sagte die Freundin: "Du kannst doch die Kurse für Reiseleiter besuchen. | Open Subtitles | في العام الذي يليه، أخبرني صديقي نفسه أنه بإمكاني أن أتبع دورة تدريبية |
Ich sagte Ihnen immer, dass eine Dame in Gesellschaft wie ein Vogel isst! | Open Subtitles | وطالما أخبرتك أن السيدة المهذبة تُعرف من طريقة تناولها الطعام أمام الناس |
Ich sagte dir doch, hör auf mich und du lebst länger. | Open Subtitles | كنت دائماً أقول لك إستمع إليّ أكثر تعيش مدة أطول |
Oh, ich habe nicht gesagt, ich hatte eine. Ich sagte, ich hatte wahrscheinlich eine. | Open Subtitles | لم أقل أنّه كـان لديّ زوجـة لقد قلت من المحتمل أن كـان لديّ |
Ich habe gelogen als ich sagte, dass alle menschliche Emotionen schlecht sind. | Open Subtitles | لم أكن أكذب حين قلتُ أنّه ليست كلّ المشاعرِ الإنسانيّة سيّئة. |
Sie sagte, sie wäre sehr dankbar, wenn ich der Agentur nichts sagte sie wollte nicht, dass sie sie für unzuverlässig hielten. | Open Subtitles | لذا قالت أنها ستكون ممتنة جداً إن لم أخبر الوكالة، لأنها لم ترد لهم أن يعتقدوا أنها غير صادقة |
Billy sagte, dass du vor Mitternacht gefüttert werden musst, aber nicht, was ich dir geben soll. | Open Subtitles | طلب مني بيلي أن أطعمك قبل منتصف الليل لكنه لم يقل نوعية الطعام الذي تفضله |
Stattdessen sagte er uns wir sollen die kindischen Dinge zur Seite legen. | TED | ولكن بدلاً من هذا، طلب منا أن نترك تلك الأفعال الطفولية |
Er sagte, draußen trieben sich Bären rum und ich sollte nicht zu Fuß heim. | Open Subtitles | ؟ قالَ الدببةَ كَانتْ تتجول ، و لا يَجِبُ أنْ اَمشّي للبيتَ. |
Er wird dich erkennen. Ich sagte ihm, du wirst mit einer Münze spielen. | Open Subtitles | سوف يعثر هو عليك أخبرته انك سوف تقذف بعمله معدنيه فى الهواء |
Ich hätte ihm nie trauen dürfen, egal was meine Mutter sagte. | Open Subtitles | ما كان عليّ الثقة به أبدًا مهما الذي قالته أمي |
Mrs Lando, als Ihr Mann Mathilda an dieser Schule anmeldete, sagte er uns, sie habe Probleme. | Open Subtitles | سيدة لاندو عندما كان زوجك يسجل ماتيلدا في مدرسة سبنسر أخبرنا أن لديها بعض المشاكل |