Therefore, the author maintains that domestic remedies were exhausted. | UN | وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It also acknowledges that all domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تعترف بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
It also reiterates that the complainant has not exhausted all the domestic remedies with regard to that procedure. | UN | كما تكرّر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بشأن تلك الإجراءات. |
The author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
The complainant claims that she has exhausted domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
This process has not yet exhausted its full potential. | UN | إن هذه العملية لم تستنفد بعد إمكاناتها الكاملة. |
Baby, you're exhausted and you need to go to sleep right now. | Open Subtitles | حبيبتي , أنت منهكة و تحتاجين إلى أن تذهبي للنوم حالاً |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
Sometimes Time crept slowly onwards like an exhausted tortoise. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يتحرك ببطىء للأمام كسلحفاة مرهقة. |
Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. | UN | وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة. |
The State party concludes in this regard that the claim is inadmissible because all available remedies have not been exhausted. | UN | وتخلص الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الادعاء غير مقبول بسبب عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة. |
If domestic remedies have not been exhausted, explain why: _ | UN | في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يبين السبب: |
The view was further expressed that the Trusteeship Council had not yet exhausted the possibilities established under Article 77 of the Charter. | UN | كذلك أعرب البعض عن اعتقاده بأن مجلس الوصاية لم يستنفد بعد ما وجد من إمكانيات بموجب المادة ٧٧ من الميثاق. |
It argues that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | وتزعم أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
He thus considers that domestic remedies have been exhausted. | UN | وهو يرى بالتالي أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
The author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
The complainant claims that she has exhausted all domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
This Mr. Colamarco's counsel has failed to do, and available domestic remedies have accordingly not been exhausted in the case. | UN | وهذا ما قد قصﱠر محامي السيد كولاماركو في القيام به، ولم تستنفد من ثم سبل الانتصاف المحلية المتاحة في القضية. |
When they took her back to the cell she was exhausted and nearly collapsed. | UN | وعندما ارجعوها الى الزنزانة كانت منهكة القوى وكادت تنهار. |
The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
You look exhausted and skinny as ever, you poor thing. | Open Subtitles | تبدين مرهقة ونحيفة من أي وقت مضى ، يالمسكينه |
Come on, I'm exhausted, too. We'll just sleep, nothing more. | Open Subtitles | هيا، أنا منهك أيضاً سننام فحسب، لا شيء آخر |
I'm so exhausted, I couldn't eat a wee morsel. | Open Subtitles | انا مرهق للغاية لايمكننى أكل ولا لقمة صغيرة |
A remedy that offered no chance of success, i.e. was not effective, was not one which needed to be exhausted. | UN | فسبيل الانتصاف الذي ليس لـه أي حظ من النجاح، أي غير الفعال، هو سبيل لا حاجة إلى استنفاده. |
The Committee notes that, in the instant case, the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف في الحالة قيد النظر، أقرت بأن أصحاب الشكوى استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
If you don't mind my saying, these teams are exhausted from battle. | Open Subtitles | اذا كنت لا تمانع قولي هذه الفرق متعبة جدا من المعارك |
No, Bobby, I'm exhausted. I need to get some sleep. | Open Subtitles | لا يا بوبى، فأنا متعب إنى بحاجه للنوم قليلا |
First, we are convinced that neither the CSCE nor the United Nations have exhausted possibilities for solving these regional conflicts. | UN | إننا مقتنعون أولا بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة لم يستنفدا إمكانيات حل هذه الصراعات اﻹقليمية. |