Juan Carlos Nieto Quintero, in turn, left the armed forces. | UN | أمّا خوان كارلوس نييتو كينتيرو فقد ترك القوات المسلحة. |
If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. | UN | وإذا تركت آثار تغير المناخ بدون معالجة، لا يمكن عكس مسار الضرر الواقع على النظام الإيكولوجي البحري. |
The enemy patrol left at 1650 hours towards occupied territory. | UN | غادرت الدورية المعادية عند الساعة 16:50 باتجاه الداخل المحتل. |
Most developed countries are clustered at the bottom left corner. | UN | وتتجمع معظم البلدان المتقدمة في الركن الأسفل إلى اليسار. |
In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. | UN | وفي الصباح، غادر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين دون اتخاذ أي تدابير. |
But time is of the essence and we must get to work: there are only 21 negotiating days left before Rio. | UN | لكن الوقت حاسم ولا بد أن نذهب إلى العمل: فقد تبقى 21 يوماً فقط للتفاوض قبل انعقاد قمة ريو. |
He was hit directly between the eyes causing severe bleeding, impaired vision in his right eye and blindness in his left eye. | UN | وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى. |
Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. | UN | فتجربتكم الغنية وخبرتكم الفنية وما تتحلون به من صبر، كل ذلك ترك لدينا انطباعات عميقة. |
The aggression had left thousands of women and children homeless. | UN | وقد ترك العدوان الآلاف من النساء والأطفال بدون مأوى. |
That point, too, had been deliberately left ambiguous, because in some jurisdictions misdelivery was considered loss of the goods. | UN | وقد تركت تلك النقطة كذلك عمداً غامضةً، إذ في بعض أحكام القضاء اُعتبر سوء التسليم خسارة للبضائع. |
In principle, the International Court of Justice has left its judgment in the Arrest Warrant case open to similar interpretation. | UN | ومن حيث المبدأ، تركت محكمة العدل الدولية الباب مفتوحا لتأويلات مماثلة في حكمها الصادر في قضية مذكرة الاعتقال. |
The helicopter left Zvornik without authorization and did not return to Pale. | UN | وقد غادرت الطائرة العمودية زفورنك دون إذن ولم تعد الى بالي. |
However, the author has not been politically active since 1985 when she left Peru to study in the Soviet Union. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي. |
Will, up ahead there's a road to the left. Take it. | Open Subtitles | ويل , في المقدمة هناك طريق الى اليسار اتجه اليه |
We have no reason in the world left to trust each other. | Open Subtitles | لدينا أي سبب في العالم اليسار إلى نثق في بعضنا البعض. |
If anything, the danger has worsened since the author left Pakistan. | UN | بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان. |
According to the source, Mr. Al-Sanhury left home after receiving a telephone call from local security personnel summoning him to an unknown location. | UN | وحسب المصدر، غادر السيد السنهوري بيته بعد أن تلقى مكالمة هاتفية من موظفي الأمن المحلي لطلب حضوره إلى مكان غير معروف. |
Its ultimate aim was to destroy not only the Palestinian Authority but also what was left of its infrastructure. | UN | وهدفها النهائي هو تدمير السلطة الفلسطينية، وليس ذلك فحسب بل تدمير ما تبقى من بناها الأساسية أيضا. |
A 26-year-old man sustained injuries to his chest, head and left leg. | UN | وأصيب رجل عمره 26 عاما بجروح في صدره ورأسه وساقه اليسرى. |
His left ankle was sore and slightly swollen, with two abrasions. | UN | وكان هناك ألم وتورم بسيط مع سحجتين في كاحله الأيسر. |
Yeah, but Reardon is two clicks to the left of Siletti. | Open Subtitles | نعم , و لكن ريردون على نقرتين من يسار سيليتي |
Checkpoints have left the inside of the Gaza Strip; they now need to leave the inside of the West Bank. | UN | ولقد رحلت نقاط التفتيش عن داخل قطاع غزة، وآن لها الآن أيضاً أن ترحل عن داخل الضفة الغربية. |
Building the new agenda on a firm foundation of equality and non-discrimination would ensure that no one is left behind. | UN | وستكفل إقامة خطة التنمية الجديدة على أساس متين من المساواة وعدم التمييز ألا يترك الرَّكب أي أحد وراءه. |
Or... you can accept that what's past is past and move on with whatever future we all have left. | Open Subtitles | أو يمكنك أن تتقبل أن ما مضى أصبح في الماضي وتتابع حياتك وتخوض المستقبل الذي بقي لدينا |
Thus, inclusive development could not be left to market forces. | UN | وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق. |
The remaining four were known but had left the country. | UN | وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد. |
Now that the foreign occupiers have left, the world's attention seems to have turned elsewhere. | UN | واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر. |