Fraudulent approval by staff member of his own travel requests | UN | غش في موافقة موظف على طلبات السفر الخاصة به |
It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. | UN | وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية. |
Instead, each side continued to teach its own narrative only. | UN | لكن كلا منهما استمر في تدريس روايته الخاصة فقط. |
UNICEF draws funds to its own bank account prior to paying suppliers. | UN | وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين. |
Each territory is unique and has its own constitution. | UN | فلكل إقليم طابع فريد وله دستوره الخاص به. |
There were a few examples of consultation occurring through indigenous peoples' own institutions and decision-making processes. | UN | وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار. |
The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | UN | وينبغي للبلدان التي تتعاون معنا أن تحترم النظم الوطنية وألا تفرض آلياتها الخاصة بتلقّي المعونات علينا. |
In fact, the guidelines are designed to encourage countries to elaborate their own contextspecific standards, benchmarks and indicators. | UN | فالمبادئ التوجيهية تستهدف في الواقع تشجيع كل بلد على وضع المعايير والمعالم المرجعية والمؤشرات الخاصة بها. |
Number of people involved in prostitution in own home | UN | عدد الأشخاص المشتركين في البغاء في منازلهم الخاصة |
These units generally belong to women's organizations, which use their own capital to run them. | UN | وتعود ملكية هذه المصانع، بصورة عامة، إلى منظمات نسائية تستخدم رؤوس أموالها الخاصة لتأمين التشغيل. |
At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. | UN | وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة. |
The three are interdependent, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. | UN | وهذه الدعائم الثلاث مترابطة، ولكن يواجه كل منها الآن تحديات في البيئة الأمنية والسياسية والتكنولوجية الخاصة بها. |
Each territory is unique and has its own constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Each territory is unique and has its own constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Each Territory is unique and has its own Constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. | UN | فبعض المؤسسات تستخدم النهج المنسّق للتحويلات النقدية في حين تستخدم مؤسسات أخرى منهجيات خاصة بها. |
On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. | UN | ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية. |
It can also enquire of its own motion into such acts. | UN | ويمكنها أيضاً التحقيق في مثل هذه الأفعال من تلقاء نفسها. |
Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. | UN | إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة. |
Each territory is unique and has its own constitution. | UN | وإن لكل إقليم خصوصيته ولديه دستور خاص به. |
She emphasized the value of the work of civil society actors, often at great cost to their own personal freedom. | UN | وأبرزت قيمة عمل الفاعلين في المجتمع المدني، وهو عمل يؤدونه، في الكثير من الأحيان، على حساب حرياتهم الشخصية. |
I made my own computer when I was nine. | Open Subtitles | لقد صنعت اول كمبيوتر لي بنفسي في التاسعة |
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها. |
Furthermore, the Greek Ombudsman is assigned to draft its own research and form the final resolution of the charge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة. |
The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. | UN | ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته. |
In several States parties, rural women are unable to own land and are unable to participate in land reform programmes. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يجوز للمرأة الريفية امتلاك اﻷراضي ولا تتاح لها المشاركة في برامج اﻹصلاح الزراعي. |
Yeah, well, don't worry about that. I form my own opinions. | Open Subtitles | لا تقلق حيال ذلك انا اكون نظرتي الخاصه في الاخرين |