"own" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخاصة
        
    • الخاص
        
    • خاصة
        
    • الذاتية
        
    • نفسها
        
    • ذاتها
        
    • خاص
        
    • نفسه
        
    • الشخصية
        
    • بنفسي
        
    • تملك
        
    • بنفسه
        
    • ذاته
        
    • امتلاك
        
    • الخاصه
        
    Fraudulent approval by staff member of his own travel requests UN غش في موافقة موظف على طلبات السفر الخاصة به
    It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.
    Instead, each side continued to teach its own narrative only. UN لكن كلا منهما استمر في تدريس روايته الخاصة فقط.
    UNICEF draws funds to its own bank account prior to paying suppliers. UN وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين.
    Each territory is unique and has its own constitution. UN فلكل إقليم طابع فريد وله دستوره الخاص به.
    There were a few examples of consultation occurring through indigenous peoples' own institutions and decision-making processes. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. UN وينبغي للبلدان التي تتعاون معنا أن تحترم النظم الوطنية وألا تفرض آلياتها الخاصة بتلقّي المعونات علينا.
    In fact, the guidelines are designed to encourage countries to elaborate their own contextspecific standards, benchmarks and indicators. UN فالمبادئ التوجيهية تستهدف في الواقع تشجيع كل بلد على وضع المعايير والمعالم المرجعية والمؤشرات الخاصة بها.
    Number of people involved in prostitution in own home UN عدد الأشخاص المشتركين في البغاء في منازلهم الخاصة
    These units generally belong to women's organizations, which use their own capital to run them. UN وتعود ملكية هذه المصانع، بصورة عامة، إلى منظمات نسائية تستخدم رؤوس أموالها الخاصة لتأمين التشغيل.
    At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. UN وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة.
    The three are interdependent, yet each faces its own challenges in today's security, political and technological environment. UN وهذه الدعائم الثلاث مترابطة، ولكن يواجه كل منها الآن تحديات في البيئة الأمنية والسياسية والتكنولوجية الخاصة بها.
    Each territory is unique and has its own constitution. UN فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص.
    Each territory is unique and has its own constitution. UN فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص.
    Each Territory is unique and has its own Constitution. UN فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص.
    Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. UN فبعض المؤسسات تستخدم النهج المنسّق للتحويلات النقدية في حين تستخدم مؤسسات أخرى منهجيات خاصة بها.
    On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. UN ذلك أن التحدي الحقيقي الذي تواجهه الأمم النامية الساحلية يكمن في مدى قدرتها على جني فوائد ملموسة من مواردها الذاتية.
    It can also enquire of its own motion into such acts. UN ويمكنها أيضاً التحقيق في مثل هذه الأفعال من تلقاء نفسها.
    Population policies, though an essential element of sustainable development, are not sufficient on their own if they are not implemented through effective programmes. UN إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة.
    Each territory is unique and has its own constitution. UN وإن لكل إقليم خصوصيته ولديه دستور خاص به.
    She emphasized the value of the work of civil society actors, often at great cost to their own personal freedom. UN وأبرزت قيمة عمل الفاعلين في المجتمع المدني، وهو عمل يؤدونه، في الكثير من الأحيان، على حساب حرياتهم الشخصية.
    I made my own computer when I was nine. Open Subtitles لقد صنعت اول كمبيوتر لي بنفسي في التاسعة
    It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها.
    Furthermore, the Greek Ombudsman is assigned to draft its own research and form the final resolution of the charge. UN وعلاوة على ذلك، فإن أمين المظالم اليوناني مكلف بإجراء البحث بنفسه واتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق بالتهمة.
    The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. UN ويحاجج أصحاب البلاغ بأن الرأي العام لا يمكن أن يتسامح مع انتهاك العهد أو دستوره ذاته.
    In several States parties, rural women are unable to own land and are unable to participate in land reform programmes. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يجوز للمرأة الريفية امتلاك اﻷراضي ولا تتاح لها المشاركة في برامج اﻹصلاح الزراعي.
    Yeah, well, don't worry about that. I form my own opinions. Open Subtitles لا تقلق حيال ذلك انا اكون نظرتي الخاصه في الاخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus