ويكيبيديا

    "aportaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدخلات
        
    • مساهمات
        
    • إسهامات
        
    • المدخلات
        
    • المساهمات
        
    • مساهمة
        
    • المساهمة
        
    • الإسهامات
        
    • الاشتراكات
        
    • اشتراكات
        
    • الإسهام
        
    • إسهام
        
    • تبرعات
        
    • النواتج
        
    • بمدخلات
        
    Es de prever también que las Partes seguirán solicitando aportaciones sustantivas de la secretaría permanente para emprender cualquier nuevo proceso de negociación. UN ويمكن أيضا تصور أن تواصل اﻷطراف طلب مدخلات فنية من اﻷمانة الدائمة عندما تعود هذه اﻷطراف إلى وضع تفاوضي.
    No obstante, el informe no contiene aportaciones concretas a la elaboración de soluciones prácticas para consolidar los servicios comunes y aumentar su eficiencia. UN غير أن التقرير لا يقدم مساهمات ملموسة من أجل التوصل إلى حلول عملية ترمي إلى توحيد وتعزيز كفاءة الخدمات المشتركة.
    Durante su breve existencia han realizado muchas aportaciones demostrables al bienestar de la humanidad. UN وقد قدمت، حتى في عمرها هذا القصير إسهامات لا تنكر لرفاه البشرية.
    Los capítulos sobre los diferentes sectores se coordinarán con aportaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. UN وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Las aportaciones pueden enviarse a la División o directamente a las organizaciones correspondientes. UN ويمكن إرسال المساهمات إلى الشعبة أو إلى المنظمات ذات الصلة مباشرة.
    También eran pertinentes las aportaciones de la OSCE y del Consejo de Europa. UN كما كانت مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مناسبة.
    Ahora bien, los participantes deben hacer aportaciones al programa de la reunión anual. UN بيد أنه يطلب من المشتركين المساهمة في وضع برنامج الاجتماع السنوي.
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    El sistema se seguirá desarrollando, utilizando para ello las aportaciones de las delegaciones. UN وستجري زيادة تطوير النظام، مع الاستعانة بما تقدمه الوفود من مدخلات.
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.
    Nunca está de más insistir en la necesidad de atraer aportaciones internacionales técnicas diversas. UN ولن يبالغ أحد مهما شدد على أهمية جلب مساهمات تقنية دولية مختلفة.
    Hicieron aportaciones sumamente útiles y constructivas al proceso de planificación en curso para la nueva Misión de la OSCE a Kosovo. UN وقدم جميعهم مساهمات مفيدة وبناءة إلى أقصى حــد في التخطيط الجاري بشأن إيفاد بعثة جديدة للمنظمة إلى كوسوفو.
    Se recibieron también cuantiosas aportaciones del Canadá, Noruega, Suiza y la Unión Europea. UN وقدمت أيضا مساهمات كبيرة أخرى من الاتحاد الأوروبي وسويسرا وكندا والنرويج.
    Son numerosas las áreas en las cuales esta Comisión puede realizar valiosas aportaciones, ya que dispone de los elementos técnicos y jurídicos para ello. UN وهناك ميادين عديدة يمكن للجنة أن تقدم فيها إسهامات قيمة، إذ أن لديها العنصرين التقني والقانوني اللذين يمكنانها من ذلك.
    Solamente las mujeres casadas que no tienen un empleo remunerado están exentas de hacer aportaciones al plan de seguridad nacional. UN ولا تعفى من دفع إسهامات لمشروع التأمين الوطني إلا المرأة المتزوجة التي ليس لديها وظيفة تدر ربحا.
    Las aportaciones en ese respecto son insuficientes para satisfacer las necesidades reales. UN وتقل المدخلات في هذا السياق بشدة عن تلبية الاحتياجات الفعلية.
    El mayor número de aportaciones obedeció a un aumento de las solicitudes de aportaciones de la policía para esos informes UN نجمت زيادة عدد المدخلات المقدمة من الاستجابة لزيادة عدد الطلبات المقدمة لتقييم مدخلات الشرطة في تلك التقارير
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    * Invitar al Grupo de Expertos para los PMA a que haga aportaciones. UN :: دعوة فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم مساهمة
    Ahora bien, los participantes deben hacer aportaciones al programa de la reunión anual. UN بيد أنه يطلب من المشتركين المساهمة في وضع برنامج الاجتماع السنوي.
    Hay listas y hay largos informes de aportaciones hechas y actividades realizadas por el PNUMA. UN وهناك قوائم وتقارير طويلة من الإسهامات والأنشطة التي نفذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Deseo añadir también que hubo de pasar casi un año del segundo período de vigilancia antes de que empezaran a recibirse nuevas aportaciones de los Estados Miembros. UN وأود أن أضيف أيضا أن ما يقرب من السنة من فترة الرصد الثانية انقضى قبل أن يبدأ وصول الاشتراكات الجديدة من الدول الأعضاء.
    aportaciones por recibir de las organizaciones afiliadas UN اشتراكات قيد التحصيل من المنظمات الأعضاء
    La delegación de Argelia insta asimismo a todos los Estados Miembros a que hagan aportaciones a las actividades del Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    Hay una gama de cuestiones, ya existentes y nuevas, que requieren aportaciones de expertos para formular y promulgar criterios. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    Se recibieron también aportaciones destinadas a proyectos concretos procedentes de la Comunidad Europea, gobiernos, organismos internacionales y financiaciones. UN وتلقى المعهد أيضا تبرعات مخصصة لمشاريع بعينها من الجماعة الأوروبية ومن حكومات ووكالات ومؤسسات دولية.
    El Comité acaso también desee, en una etapa temprana de sus trabajos, plantearse el tipo de aportaciones concretas que espera de la Conferencia. UN وقد ترغب اللجنة أيضا، في مرحلة مبكرة من أعمالها، في إيلاء بعض الاهتمام بنوع النواتج المحددة التي تتوقعها من المؤتمر.
    El mandato del Comité obedece al objetivo de promover amplias consultas y aportaciones. UN فقد صُممت صلاحياتها بحيث تشجع التشاور والإسهام بمدخلات على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد