Sin embargo, aquí también la experiencia reciente ha sido decepcionante y se ha reflejado rápidamente en las actividades de los programas. | UN | ومع ذلك، كانت الخبرات، هنا أيضا مخيبة لﻵمال في اﻵونة اﻷخيرة، وسرعان ما انعكس ذلك في اﻷنشطة البرنامجية. |
En este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. | UN | وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم. |
El día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. | UN | قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان. |
Los problemas son conocidos y repetirlos aquí solo sería una letanía estéril. | UN | والمشكلات معروفة، وتكرارها هنا اﻵن يبدو وكأنه شكوى متكررة عقيمة. |
Ciento veintisiete Miembros de las Naciones Unidas, más de los dos tercios, dedicamos la mayor parte de nuestras energías aquí a una cosa: el desarrollo. | UN | وإن ١٢٧ عضوا في اﻷمــم المتحدة ونحن منهم، أي أكثر من ثلثي اﻷعضاء يكرســون معظم طاقاتهم هنا لشيء واحد هو التنمية. |
De hecho, facilitará la consecución de éxitos aquí y allá, pero no será suficiente para afrontar los antagonismos más arraigados y amenazadores. | UN | فهي ستسهل فعلا إحراز نجاحات هنا وهناك، ولكنها ستكون غير كافية للسيطرة على العداوات الراسخة والمنطوية على أشد التهديدات. |
Este pensamiento triste es al mismo tiempo esperanzador puesto que lo que hoy estamos logrando aquí demuestra que su sacrificio no fue en vano. | UN | وهذه فكرة تفيقنا حقا ولكنها أيضا ترفع معنوياتنا ﻷن ما ننجزه هنا اليوم يبرهن على أن تضحياتهم لم تذهب هباء. |
Mi Gobierno sigue apoyando firmemente ese llamamiento y lo reitera hoy aquí. | UN | وتؤكد حكومتي ذلك النداء بثبات، ونكرر اﻹعراب عنه اليوم هنا. |
Pero para que seamos exitosos en esta tarea es necesario que nuestros propios pueblos entiendan y apoyen lo que aquí se negocia. | UN | على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا. |
No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena. | UN | هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا. |
Quiero reiterar aquí algunas de las cues-tiones que nuestra organización planteó y que son aplicables a las consideraciones del Comité Especial. | UN | وأود أن أؤكد مجددا هنا بعض المسائـل التـي أثارتهـا منظمتنا والتي تنطبق على ما تقوم اللجنة الخاصة بدراسته. |
Reiteramos aquí nuestras palabras pronunciadas en nuestra última intervención el año pasado. | UN | ونحن هنا نكرر ما قلناه في بياننا في العام الماضي. |
Por último, y lo más importante, recordemos por qué estamos aquí reunidos hoy. | UN | أخيرا، واﻷكثر أهمية، يجب أن نتذكر السبب الذي جمعنا هنا اليوم. |
Su presencia aquí demuestra con la mayor claridad que nos estamos ocupando de una cuestión de significación verdaderamente mundial. | UN | وإن حضورك هنا يظهر أكثر من أي شي آخر أننا نعالج مسألة ذات أهمية عالمية حقيقة. |
Lo más que puede intentarse aquí es examinar varias políticas y medidas de importancia, haciendo hincapié en su fundamento y su función. | UN | وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها. |
El problema aquí es que Corea del Sur no tiene nada que decir respecto a la cuestión nuclear. | UN | والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية. |
Todas las razas, las religiones, los matices más diversos de la especie humana, reportan aquí sus aspiraciones y reclamos. | UN | إن جميع اﻷجناس، وجميع اﻷديان، والبشرية بكل الفوارق الدقيقة القائمة بين أجزائهــا تصب تطلعاتها ومطالبها هنا. |
Me refiero a ello aquí y ahora porque la esperanza nunca muere. | UN | وأنا أتكلم عن هذا هنا واﻵن ﻷن اﻷمل ينبوع خالد. |
Quisiera formular un llamado a todos los aquí reunidos para que nos ayuden a resolverlo. | UN | وأود أن أطلب الى جميع الحاضرين هنا اليوم مساعدتنا في حل هذه المشكلة. |
Así que examinó todo este campo de aquí hasta que halló este trozo de desierto. | Open Subtitles | لذلك فلقد بحث في جميع انحاء الريف هُنا حتي وجد قطعة الارض هذة |
Por lo tanto, no es de sorprender que muchos Estados estén deseosos de participar plenamente en las importantes negociaciones que aquí se desarrollan. | UN | ولذلك ليس من المدهش أن تكون هناك دول عديدة حريصة على القيام بدور كامل في المفاوضات الهامة الجارية في المؤتمر. |
aquí está de regreso al mismo hospital, un poco más desarrollada, 12 años después, para trabajar con pacientes desde pediatría hasta geriatría. | TED | ها هي في نفس المكان في نفس المستشفى، تطورت قليلا بعد 12 سنة، تخدم المرضى من الأطفال إلى الشيوخ. |
La maniobra aquí es recolectar los anaqueles, ponerlos en la banda y entregarlos directamente al trabajador de empaque. | TED | واللعبة هنا هي التقاط الرفوف، ثم أخذها على طول الطريق السريع وتسليمها مباشرة إلى العامل. |
aquí, en las Naciones Unidas, debemos preguntarnos qué podemos hacer entre todos para fomentar el respeto por los derechos humanos. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان. |
A ti no te lo puedo dar. ¡Se tiene que quedar aquí! | Open Subtitles | لا أستطيع تحويلها إليك ولقد أخبرها بأن تبقى في البلدة |
Me alegro de que estés aquí. Tenía miedo de que perdieras otra sesión. | Open Subtitles | تفضل, أنا سعيد لأنك هنا, كنت خائفاً لأنك ستفوت جلسة أخرى. |
En este sentido, quisiera reconocer la contribución de Alan Beesley, el Embajador canadiense en las negociaciones sobre el derecho del mar, que se encuentra hoy aquí. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد بإسهام آلان بيزلي الذي كان سفيرا لكندا في مفاوضات قانون البحار، وهو موجود معنا هنا اليوم. |
Si dices que venir aquí fue mala idea, empiezo a estar de acuerdo contigo. | Open Subtitles | قلت ان فكرة القدوم الى هنا كانت خاطئة بدأت ان اتفق معك |
aquí tienes mi tarjeta. El número de casa está en el otro lado. | Open Subtitles | خذ كارتي، انه يحتوي علي رقم تليفون منزلي علي ظهر الكارت |
Sin sus esfuerzos colectivos -- su diplomacia, su paciencia y su disposición a escuchar todas las preocupaciones -- hoy no estaríamos aquí. | UN | وبدون جهودكم الجماعية ودبلوماسيتكم وصبركم ورغبتكم في الاستماع إلى شواغل الآخرين، ما كان لنا أن نصل حيث وصلنا اليوم. |
Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |