ويكيبيديا

    "comienzo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية
        
    • بدء
        
    • البداية
        
    • البدء
        
    • الشروع
        
    • ببدء
        
    • مستهل
        
    • لبدء
        
    • أول
        
    • ببداية
        
    • تبدأ
        
    • مطلع
        
    • للبدء
        
    • انطلاق
        
    • وقت مبكر
        
    La situación imperante hoy en el mundo es muy inferior a las expectativas originadas por los cambios registrados al comienzo del presente decenio. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    La situación humanitaria en Bosnia y Herzegovina continúa deteriorándose con el comienzo del invierno. UN إن الحالــة اﻹنسانيــة في البوسنة والهرسك مستمرة في التدهور، مع بداية الشتاء.
    Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. UN وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة.
    Además, una minoría no despreciable de las poblaciones se encuentra aún en una etapa de pretransición o en el comienzo mismo de la transición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت أقلية كبيرة من المجتمعات في مرحلة ما قبل التحول أو في البداية اﻷولى لتلك المرحلة.
    :: comienzo inmediato de la formación de diplomáticos y otros funcionarios públicos; UN :: البدء الفوري لأنشطة تدريب الدبلوماسيين وغيرهم من الموظفين العامين؛
    Después de un comienzo difícil, el resultado final de la Conferencia fue realmente alentador. UN إن نتيجة المؤتمر كانت مشجعة تماما وإن كان قد بدأ بداية صعبة.
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    Es esencial, especialmente al comienzo del proyecto, que en cada módulo la capacitación corresponda al nivel de conocimientos del personal. UN ومن المهم، ولاسيما في بداية المشروع، أن يأخذ التدريب في كل وحدة في الاعتبار مستوى مهارة الموظفين.
    Efectivo e inversiones al comienzo del bienio UN النقدية والاستثمارات في بداية فترة السنتين
    En otras palabras, el Foro Regional de la ASEAN ha tenido un buen comienzo. UN وبعبارة أخرى، انطلق المحفل الاقليمي ﻷمم جنوب شرقي آسيا من بداية طيبة.
    Los datos citados por el UNICEF indican que desde el comienzo de la guerra han resultado muertos en Bosnia y Herzegovina cerca de 16.000 niños. UN وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل.
    Todos los cruces deberán abrirse a más tardar tres horas después del comienzo de la cesación del fuego. UN وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار.
    Sería interesante profundizar en la investigación examinando minuciosamente las compras de armamento efectuadas por Uganda desde el comienzo de la invasión de Rwanda. UN وقد يكون من المهم إجراء المزيد من التحقيقات بالنظر بدقة في مشتريات وحيازات أوغندا من اﻷسلحة منذ بدء غزو رواندا.
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. UN لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا.
    Una ampliación que no cuente con el apoyo por consenso de los Miembros de las Naciones Unidas será deficiente desde el comienzo. UN ذلك أن أي توسيع لا يحظى بدعم قائم على توافق اﻵراء من عضوية اﻷمم المتحدة سيكون معيبا من البداية.
    Se prevé el comienzo de unos tres juicios con un solo acusado cada uno, contra detenidos que actualmente están a la espera de ser procesados. UN كما أنه من المتوقع أن تبدأ حوالي ثلاث محاكمات تنطوي على متهم واحد، لمحتجزين ينتظر كل منهم البدء بمحاكمته خلال السنة.
    También engendró optimismo el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا.
    el comienzo de nuestra labor, en especial por lo que respecta a un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN لقد أنفق جهد كبير للبحث عن حلول توفيقية تسمح لنا ببدء العمل، وخصوصاً في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Según otra sugerencia, el seminario se celebraría al comienzo de cada período de sesiones anual de la Comisión. UN ووفقاً لاقتراح آخر ينبغي أن تُعقد الحلقة في مستهل كل دورة سنوية من دورات اللجنة.
    Estábamos entusiasmados por un nuevo comienzo, por las vidas independientes en ese nuevo Edén. Open Subtitles كنا جميعاً متشوقين لبدء حياة جديدة و مستقلة في هذه الجنة الجديدة
    A partir de 1975 diferentes acciones marcaron el comienzo de una iniciativa de lucha. UN ومنذ عام ٥٧٩١، اتخذت إجراءات كانت إيذانا ببداية النضال في هذا الصدد.
    La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. UN وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة.
    Cabe destacar que en toda investigación el tiempo transcurrido entre los hechos investigados y el comienzo de la investigación es de importancia fundamental. UN وينبغي التركيز على اﻷهمية الحاسمة في أي تحقيق كان للوقت الذي تستغرقه الاستجابة للبدء بالتحقيق.
    Con el comienzo del Decenio es especialmente oportuno examinar la posibilidad de establecer dicho foro. UN ومع انطلاق العقد، من حسن التوقيت بصورة خاصة إيلاء النظر لانشاء هذا المحفل.
    Además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. UN بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد