ويكيبيديا

    "de las fuerzas armadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة
        
    • للقوات المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة
        
    • والقوات المسلحة
        
    • القوات العسكرية
        
    • قواتها المسلحة
        
    • من الجيش
        
    • قوات مسلحة
        
    • من العسكريين
        
    • القوات المسلّحة
        
    • التابعة للجيش
        
    • لقواتها المسلحة
        
    • المؤسسة العسكرية
        
    • على الجيش
        
    • للعسكريين
        
    Es claro que dichos procedimientos imprevistos pueden afectar el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado receptor. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    Mi decisión de lograr la institucionalidad de las fuerzas armadas de Nicaragua es irrevocable. UN وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار لا رجعة فيه.
    Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas armadas. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las fuerzas armadas de Haití. UN وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية.
    El estudio estará terminado en la primavera de 1997, a tiempo para un examen general de la futura organización de las fuerzas armadas danesas. UN وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية.
    En cambio, no se castigaban casi nunca, según se informa, los graves delitos similares frecuentemente cometidos por miembros de las fuerzas armadas. UN وأُبلغ عن الامتناع عن تطبيق أي عقوبة فيما يتصل بجرائم خطيرة مماثلة تواتر ارتكابها من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Se encargaría también de organizar los poderes durante la transición, y de regular el estatuto de las fuerzas armadas. UN وكان الهدف أيضا أن يكون المؤتمر مسؤولا عن توزيع السلطات أثناء الانتقال وتحديد مركز القوات المسلحة.
    Según informaron funcionarios del Gobierno y diplomáticos extranjeros, la reforma de las fuerzas armadas es un tema sumamente delicado. UN وعلى حد قول مسؤولين حكوميين ودبلوماسيين أجانب، فإن إصلاح القوات المسلحة مسألة حساسة الى أبعد الحدود.
    El 20% del territorio azerí está bajo la ocupación de las fuerzas armadas de Armenia. UN ووقع عشرون في المائة من أراضي أذربيجان تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Se dice que estos actos han sido perpetrados por hombres armados no identificados o miembros de las fuerzas armadas togolesas. UN وقد ارتكب هذه اﻷفعال على ما يزعم رجال مسلحون مجهولو الهوية أو أفراد من القوات المسلحة التوغولية.
    Los miembros de las fuerzas armadas tienen, por ejemplo, derecho a establecer sindicatos, pero no a declararse en huelga. UN فبينما يملك أعضاء القوات المسلحة الحق في تشكيل نقابات عمالية، مثلا، فليس لهم الحق في اﻹضراب.
    Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. UN وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت.
    Por otra parte, se necesita la sanción del Gobierno central para iniciar actuaciones contra agentes de las fuerzas armadas. UN وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة.
    El Sr. Gathenji tomó declaración a varios miembros de las fuerzas armadas que presuntamente comprometían a ciertos funcionarios del Gobierno. UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    Desafortunadamente, algunos miembros de las fuerzas armadas Indonesias eran también miembros de las milicias. UN ولﻷسف، كان بعض أعضاء القوات المسلحة أعضاء في الميلشيا أيضا. وكانت ف.
    En otros testimonios se afirma que oficiales de las fuerzas armadas Indonesias habían perpetrado actos de violencia sexual. UN وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي.
    Se han recibido informes sobre dificultades recientes en la relación entre el Consejo Revolucionario de las fuerzas armadas y el FRU. UN وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة.
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.
    También es motivo de preocupación la condición actual de las fuerzas armadas. UN وثمة مجال آخر للقلق يتمثل في اﻷحوال الراهنة للقوات المسلحة.
    El proyecto entraría en funcionamiento en 2009 en el Centro Técnico 52 de las fuerzas armadas Federales (WTD 52), en Bavaria. UN وسيوضَع هذا المشروع موضع التنفيذ في عام 2009 في المركز التقني رقم 52 للقوات المسلحة الاتحادية في بافاريا.
    Sri Lanka cree que un país no debe privarse del derecho de legítima defensa por consideraciones humanitarias en beneficio de las fuerzas armadas de un agresor. UN وتؤمن سري لانكا بأنه لا يصح ﻷي بلد أن يحرم نفسه من حق الدفاع عن النفس لاعتبارات إنسانية تتعلق بالقوات المسلحة للمعتدي.
    Veinticuatro de ellos fueron arrestados después de que 200 policías y miembros de las fuerzas armadas llegaron para bloquear la universidad. UN وتم إلقاء القبض على ٢٤ منهم بعد وصول ٢٠٠ من أفراد الشرطة والقوات المسلحة بغية فرض الحصار على الجامعة.
    El Estado Mayor Conjunto de las fuerzas armadas se encarga de la coordinación y la supervisión del adiestramiento que se imparte en diversas instalaciones brasileñas de defensa. UN وتكلف هيئة أركان القوات العسكرية المشتركة بتنسيق التدريب واﻹشراف عليه. ويجري التدريب في مرافق عسكرية برازيلية مختلفة.
    Esta obligación no se aplicará a la matriculación en establecimientos con un programa de estudios esencialmente civil donde se imparte educación secundaria o formación profesional bajo la administración o la dirección de las fuerzas armadas. UN ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها.
    El hecho de que al momento de su huida todavía era miembro de las fuerzas armadas, lo convirtió en un desertor. UN ونظراً إلى أنه لم يزل عضواً في القوات المسلحة عند هروبه، فقد جعل منه ذلك فاراً من الجيش.
    Sin embargo, se estimó que esto era innecesario, por cuanto se consideraba característica distintiva de las fuerzas armadas su exclusión del ejercicio del derecho de huelga. UN إلا أن هذا اعتبر أمراً لا لزوم له حيث أنه رئي أن من السمات الخاصة المميزة ﻷي قوات مسلحة عدم ممارستها لحق اﻹضراب.
    Fueron tomados prisioneros varios soldados de las fuerzas armadas de la República de Armenia. UN وتم أسر عدد من العسكريين التابعين للقوات المسلحة في جمهورية أرمينيا.
    También se han incluido temas relativos a los derechos humanos en la formación regular en el servicio de todos los miembros y el personal de las fuerzas armadas. UN كما أدرجت مواضيع حقوق الإنسان في التدريب العادي لجميع أعضاء وموظفي القوات المسلّحة خلال الخدمة.
    Dicha Ley confiere al jefe del Servicio Nacional de Información (SNI) autoridad sobre las dependencias de inteligencia de las fuerzas armadas y la policía. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.
    Presidente y Comandante en Jefe de las fuerzas armadas de la República de Kenya UN رئيس جمهورية كينيا والقائد اﻷعلى لقواتها المسلحة
    Al mismo tiempo, algunos sectores de las fuerzas armadas han tratado de aprovechar la inestabilidad en las fronteras para aumentar su presencia en el proceso político, especialmente en la elaboración de políticas relativas a cuestiones de seguridad. UN وفي الوقت نفسه أخذت أجنحة من المؤسسة العسكرية تسعى إلى الاستفادة من حالة عدم الاستقرار على الحدود لإبراز دورها في العملية السياسية وبخاصة فيما يتعلق برسم السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الأمنية.
    Los disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel contra las Fuerzas Armadas Libanesas, en particular a través de la Línea Azul, tuvieron lugar después de los disparos de las fuerzas armadas Libanesas dirigidos contra las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وإن إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على الجيش اللبناني عبر الخط الأزرق جاء بعد إطلاق الجيش اللبناني النيران باتجاهه.
    También se financian con cargo al presupuesto del Estado las pensiones de los miembros de las fuerzas armadas. UN وتمول ميزانية الدولة كذلك المعاشات التقاعدية للعسكريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد