ويكيبيديا

    "de vigilancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد
        
    • لمراقبة
        
    • للرصد
        
    • المعنية برصد
        
    • الرصد التي
        
    • الرصد التابعة
        
    • على رصد
        
    • على مراقبة
        
    • بشأن رصد
        
    • عن الرصد
        
    • المراقبة التابعة
        
    • المعني برصد
        
    • مجال مراقبة
        
    • المكلفة برصد
        
    • على الرصد
        
    Por decisión del Foro del Pacífico Meridional adoptada en 1991, se estableció un mecanismo permanente de vigilancia de la situación de Nueva Caledonia. UN وهناك آلية جارية لرصد الحالة في كاليدونيا الجديدة أنشئت في أعقاب القرار الذي اتخذه محفل المحيط الهادئ في عام ١٩٩١.
    Para cumplir esta obligación se establecieron y aceptaron 48 indicadores de vigilancia de los progresos. UN وبغية الاضطلاع بهذه المسؤولية، تم تحديد 48 مؤشرا واضحا ومقبولا لرصد التقدم المحرز.
    Además, se han fortalecido los contactos con la INTERPOL y la Oficina de vigilancia de Delitos de Terrorismo. UN وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية.
    En colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de vigilancia de Mejillones. UN وبالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، ساهمت الوكالة في تنفيذ البرنامج الدولي لمراقبة بلح البحر.
    En colaboración con la COI, el OIEA ha participado activamente en el Programa Internacional de vigilancia de Mejillones. UN وتقوم الوكالة، بالتعاون مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بنشاط لتنفيذ المشروع الدولي لمراقبة بلح البحر.
    La UNMOVIC ha establecido un sistema efectivo de vigilancia de instalaciones de ese tipo. UN وقد أنشأت اللجنة نظاما فعالا لرصد المرافق التي تنفذ فيها هذه العمليات.
    Nueva Zelandia inició un sistema similar de vigilancia de drogas ilícitas en 2006. UN واستهلت نيوزيلندا في عام 2006 نظاما مماثلا لرصد المخدرات غير المشروعة.
    Un país contestó que no había prestado apoyo a ningún sistema nacional de vigilancia de la DDTS en los países Partes afectados. UN وأفاد بلد واحد أنه لم يقدم أي دعم للنظم الوطنية لرصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف في البلدان الأطراف المتأثرة.
    La principal cuestión a este respecto es la existencia de un sistema nacional de vigilancia de la DDTS. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في وجود نظام وطني لرصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Las técnicas multiespectrales de vigilancia de la vegetación son también útiles en la predicción cualitativa de las cosechas, especialmente en zonas tropicales semiáridas. UN كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة.
    El Centro Mundial de vigilancia de la Conservación cuenta con recursos importantes, muchos de ellos computadorizados. UN وثمة موارد هامة لدى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وكثير منها محوسب.
    En Nairobi y en Harare la OMM ha establecido sendos centros de vigilancia de la sequía en Africa. UN وأنشأت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مركزين لرصد الجفاف في افريقيا، أحدهما في نيروبي واﻵخر في هراري.
    El UNICEF ha iniciado actividades de vigilancia y apoya la instalación de sistemas de vigilancia de sequías en los distritos. UN وتضطلع اليونيسيف حاليا بأنشطة للرصد، وتدعم انشاء نظم في المناطق لرصد الجفاف.
    Se ha establecido un mecanismo de seguimiento para la aplicación de los acuerdos alcanzados, incluidos un comité de vigilancia de la cesación del fuego y un comité de ancianos. UN وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين.
    Algunos Estados informaron acerca de programas de vigilancia de extranjeros en el territorio nacional, incluso mediante la verificación de los registros en los hoteles. UN وأشارت قلة من الدول إلى وجود برامج لمراقبة الأجانب داخل الأقاليم الوطنية، بما في ذلك من خلال فحص سجلات الفنادق.
    Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. UN لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه.
    Fondo Fiduciario para proporcionar bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y otros propósitos específicamente estipulados en Haití UN الصندوق الاستئماني لتوفير السلع والخدمات للبرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وﻷهداف أخرى معينة بالتحديد في هايتي
    28. En su carta de envío, el Presidente Ejecutivo señaló que en el párrafo 7 se preveía un régimen de vigilancia de duración indefinida. UN ٢٨ - وقد أشار الرئيس التنفيذي في رسالة اﻹحالة الى أن الفقرة ٧ ارتأت نظاما للرصد ذا فترة غير محددة.
    Los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados, que están facultadas para tomar decisiones cuasijudiciales, examinan otras comisiones. UN أما الرسائل اﻷخرى فتتولى النظر فيها الهيئات المعنية برصد المعاهدات، وهي يمكنها أن تتخذ قرارات شبيهة باﻷحكام القضائية.
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    Durante año y medio ha estado desplegada en Albania, precisamente en la parte de la frontera a que se refiere la carta, la misión de vigilancia de la Comunidad Europea. UN وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة.
    Es preciso proporcionar más asistencia al Afganistán para la creación de una capacidad nacional de vigilancia de cultivos. UN إذ تقتضي الحاجة تقديم المزيد من المساعدة لبناء القدرة الوطنية على رصد المحاصيل في أفغانستان.
    Nos preocupa especialmente la capacidad insuficiente en materia de vigilancia de los medicamentos, sobre todo en la región africana. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء القدرة على مراقبة العقاقير، لا سيما في القارة الأفريقية.
    36. El GEPMA prosiguió su labor de vigilancia de la aplicación de los PNA. UN 36- وواصل فريق الخبراء عمله بشأن رصد تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Un manual de vigilancia de los derechos humanos que está preparando la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abarca capítulos sobre la vigilancia en los campamentos de refugiados y personas desplazadas y durante la etapa de regreso. UN وتقوم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بوضع كتيب عن حقوق اﻹنسان يتضمن فصولا عن الرصد في مخيمات اللاجئين والمشردين وفي غضون عملية العودة.
    El primer incidente fue inspeccionado por los equipos de los observadores militares de las Naciones Unidas y de la misión de vigilancia de la Comunidad Europea en Dubrovnik. UN وكان الحادث اﻷول موضع تفتيش قام به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في دوبروفنيك.
    Encomiando a los Estados de África que han aportado contingentes al Grupo de vigilancia de la Cesación del Fuego (ECOMOG) de la CEDEAO y a los Estados miembros que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario o suministrado asistencia de otra índole para el ECOMOG, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في الفريق المعني برصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو قدمت أشكالا أخرى من المساعدة دعما للفريق،
    Se está fortaleciendo la capacidad nacional e internacional de vigilancia de las enfermedades. UN وعُزّزت القدرات الوطنية والدولية في مجال مراقبة الأمراض.
    Encargada del Comité interministerial de vigilancia de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN المسؤولة عن اللجنة الوزارية المكلفة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    A ese respecto, cabe recordar que yo había pedido en mis informes anteriores al Consejo que se reforzara la capacidad de vigilancia de la Misión. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنني قد طالبت في تقاريري السابقة التي قدمتها إلى المجلس بتعزيز قدرة البعثة على الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد