ويكيبيديا

    "determinar los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعرف على
        
    • الوقوف على
        
    • تحديد أي
        
    • تحديد ما
        
    • تحديد السبل
        
    • تحديد مدى
        
    • تحديد المبالغ
        
    • والتعرف على
        
    • تحديد سبل
        
    • تحديد مختلف
        
    • تحديد مستويات
        
    • تحديد أسعار
        
    • تحديد أوجه
        
    • تحديد الوسائل
        
    • تحديد التقدم
        
    En el otoño de 1995 el Comité Cuatripartito celebrará otra reunión y procurará ante todo determinar los proyectos que siguen siendo de importancia fundamental para la población afectada, así como acordar los medios de lograr fondos para ejecutarlos. UN وسيعقد اجتماع آخر للجنة الرباعية في خريف عام ١٩٩٥ وسيكون الهدف الرئيسي منه هو التعرف على تلك المشاريع التي ما زالت ذات أهمية حيوية بالنسبة للسكان المتضررين وللاتفاق على سبل تضمن تمويلها.
    Se prevé realizar estudios para determinar los recursos terrestres disponibles y el modo adecuado de utilizarlos. UN ويجري وضع خطط لدراسات ترمي إلى التعرف على الموارد المتاحة من اﻷراضي واستخدامها على نحو ملائم.
    En el informe también se procura determinar los principales retos y prioridades en la aplicación del Programa 21 y de otros resultados de la CNUMAD para el período posterior al examen de 1997, incluido el papel que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible desempeñará en el futuro. UN ويحاول أيضا الوقوف على التحديات واﻷولويات الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من نتائج المؤتمر في الفترة اللاحقة لاستعراض عام ١٩٩٧. بما في ذلك دور لجنة التنمية المستدامة في المستقبل.
    Ese plan se formuló principalmente para permitir a los organismos internacionales determinar los individuos, los partidos políticos, las autoridades u otros que obstruyeran el proceso de aplicación, en tanto que la responsabilidad de la aplicación efectiva correspondía a las partes. UN وقد وضعت هذه الخطة في المقام اﻷول لتمكين الوكالات الدولية من تحديد أي فرد أو حزب سياسي أو سلطة أو أي طرف آخر ممن يقومون بعرقلة عملية التنفيذ، بينما تظل المسؤولية عن التنفيذ الفعلي على عاتق اﻷطراف.
    Es importante determinar los efectos de esta alta tasa de vacantes en la ejecución de los programas establecidos por mandato intergubernamental. UN إذ أنه من المهم تحديد ما سيُحدثه هذا المعدل المرتفع من أثر على تنفيذ البرامج الناشئة عن الولايات الحكومية الدولية.
    Al determinar los medios para que esas Partes contribuyan a tales deliberaciones se tendrá debidamente en cuenta a los países menos adelantados. UN وسيولى اعتبار مناسب لأقل البلدان نمواً لدى تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لهذه الأطراف المشاركة في هذه المداولات.
    Sin embargo, sin datos de referencia, criterios de evaluación e indicadores apropiados, es imposible determinar los logros realizados. UN غير أنه بدون البيانات والنقاط المرجعية والمؤشرات الأساسية المناسبة، يستحيل تحديد مدى ما تحقق من إنجازات.
    La UNIKOM realizó una investigación pero no pudo determinar los motivos de los disparos ni la identidad de los atacantes. UN وأجرت البعثة تحقيقا في الحادثة لكنها لم تتمكن من تحديد الباعث على إطلاق النار أو التعرف على هوية المهاجمين.
    Esta información permitió determinar los principales países de origen, tránsito y destino de las personas víctimas de trata. UN وهذه المعلومات تتيح التعرف على أهم البلدان التي نشأ منها الأشخاص المتجر بهم والبلدان التي كانت معبرا أم مقصدا لهم.
    Gracias a la educación relativa a la población, los jóvenes pueden desarrollar conocimientos prácticos y aptitudes que les permitan determinar los problemas y adoptar decisiones significativas personalmente y productivas socialmente. UN ويمكن للشباب، من خلال تثقيف السكان، أن يطورا مهارات ومواقف تمكنهم من التعرف على المشاكل واتخاذ القرارات التي تكون ذات معنى بالنسبة لهم ومثمرة بالنسبة للمجتمع.
    :: determinar los focos estratégicos de la violencia entre parientes cercanos; UN :: التعرف على نقاط التركيز الاستراتيجية للعنف في العلاقات الحميمة؛
    Los expertos podrán determinar los elementos esenciales para mejorar la eficiencia del transporte de tránsito y que pudieran servir de base para preparar un manual o unas directrices prácticas para todos los interesados. UN ولسوف يسعى الخبراء إلى الوقوف على العناصر الحاسمة لتحسين كفاءة النقل العابر والتي يمكن انطلاقاً منها إعداد أدلة عملية ومبادئ توجيهية لجميع الأطراف المعنية بالأمر.
    En este proceso resulta esencial la participación comunitaria y local para determinar los problemas y desarrollar las mejores prácticas de ordenación de las tierras. UN وإن المشاركة المجتمعية والمحلية في الوقوف على القضايا وفي وضع ممارسات محسَّنة في مجال إدارة الأراضي أمر حساس في هذه العملية.
    El Grupo supervisará en general el proceso de examen para determinar los problemas y las buenas prácticas y considerar las necesidades de asistencia técnica a fin de asegurar la aplicación efectiva de la Convención. UN وسيقوم الفريق بمراجعة عامة لعملية الاستعراض من أجل الوقوف على التحدّيات والممارسات الجيدة، وسينظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية، بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال.
    Tras la recolección y el control de las armas y su almacenamiento en condiciones de seguridad, es necesario determinar los excedentes de armas. UN ٧١ - بعد جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخزين المأمون لها، من الضروري تحديد أي من هذه اﻷسلحة يعتبر أسلحة فائضة.
    La primera es determinar los efectos físicos que produce el medio ambiente en la actividad económica. UN اﻷولى تحديد ما تحدثه البيئة من آثار مادية على النشاط الاقتصادي.
    Los expertos recomendaron que la UNCTAD siguiera procurando determinar los medios por los cuales las TIC y el comercio electrónico podían crear nuevas oportunidades económicas para la mujer. UN وأوصى الخبراء بأن يواصل الأونكتاد أعماله في تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية أن تنشئا فرصاً اقتصادية جديدة للنساء.
    La Secretaría ha puesto en marcha diversos métodos para determinar los pagos que deben hacerse a los abogados defensores. UN نفذت اتبع قلم المحكمة أساليب شتى من أجل تحديد المبالغ الواجب دفعها لمحامي الدفاع.
    El Consejo ha de considerar de manera integrada los resultados de la labor de las comisiones y determinar los enfoques conflictivos para impartir orientación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في النتائج التي تتوصل إليها اللجان بطريقة متكاملة، والتعرف على النهج المتضاربة في تقديم التوجيه.
    :: Se utilizarían los resultados para determinar los medios de mejorar la formulación de políticas nacionales y regionales. UN :: استخدام الاستنتاجات في تحديد سبل تحسين صوغ السياسة العامة الوطنية والإقليمية.
    Se elaboró una guía específica de comunicación con los diversos grupos de la comunidad y para la realización de un proceso de motivación de las aldeas a fin de determinar los diversos conflictos a que da lugar el uso de las aguas. UN ووضع دليل خاص لنقل المعلومات مع مختلف مجموعات المجتمع المحلي، ولعملية تنشيط قروية، من أجل تحديد مختلف النزاعات الناشئة عن المياه.
    CUADRO DE LOS COMPROMISOS CUANTIFICADOS DE LIMITACIÓN Y REDUCCIÓN PARA determinar los NIVELES DE EMISIÓN UN جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات
    Anteriormente, era el precio de los concentrados el que servía de precio de referencia para determinar los precios de otros materiales de volframio. UN وفي الماضي كان سعر المركزات هو الذي يُستخدم كسعر مرجعي في تحديد أسعار مواد التنغستن اﻷخرى.
    Parte de esa tarea consiste en determinar los adelantos científicos y tecnológicos que encierran mayores posibilidades de resolver los problemas de las naciones en las distintas etapas de desarrollo. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Este análisis completa la labor llevada a cabo por la Comisión Permanente de Productos Básicos, que intenta determinar los medios de mejorar la competitividad de los productos naturales que presentan ventajas ambientales. UN ويستكمل هذا التحليل العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التي تسعى الى تحديد الوسائل التي يمكن بها تحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات المزايا البيئية.
    Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y, además, que esos mandatos incluyan objetivos mensurables que permitan determinar los avances y la duración de la misión. UN وثمة أهمية، على صعيد عمليات حفظ السلام، لوجود ولايات وأهداف وهياكل للقيادة تتسم بوضوح المعالم. وينبغي لتلك الولايات أن تتضمن أهدافا قابلة للقياس من شأنها أن تساعد في تحديد التقدم المحرز ومدة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد