ويكيبيديا

    "el propósito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغرض
        
    • والغرض
        
    • والهدف
        
    • بغرض
        
    • الهدف
        
    • هدف
        
    • غرض
        
    • والقصد
        
    • وتهدف
        
    • القصد
        
    • ويهدف
        
    • مقصد
        
    • الغاية
        
    • نية
        
    • للغرض
        
    el propósito de esa visita era demostrar cómo las actividades de verificación regionales pueden complementar los esfuerzos internacionales en esta esfera. UN وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية.
    el propósito de los viajes era permitir que las organizaciones cumplieran sus mandatos. UN وعرف الغرض من السفر على أنه حاجة المنظمات إلى الوفاء بولاياتها.
    el propósito del proyecto de decisión es dar a la Asamblea General tiempo suficiente para seguir considerando la repercusión de las separaciones forzosas. UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    Se permiten explícitamente las reservas que sean compatibles con el objeto y el propósito de la pertinente convención. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    el propósito de este proyecto es enumerar y sintetizar las experiencias normativas. UN والهدف من هذا المشروع هو حصر وتوليف التجارب المتعلقة بالسياسات.
    Mantiene y promueve relaciones con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de enseñanza con el propósito de distribuir información acerca de las Naciones Unidas; UN تقيم وتطور علاقات مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة؛
    Si queda claro que el propósito será sólo la aprobación, no el debate, entonces podríamos prever una reunión. UN وإذا اتضح أن الهدف هــو الاعتماد فحسب، وليس المناقشة، يمكننا حينئذ التخطيط لعقد جلسة واحدة.
    Esta decisión contribuirá sin duda a reforzar el propósito de reservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وهذا القرار، سيساهم بدون شك في تحقيق هدف المحافظة على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية حصرا.
    En esa intervención se señaló el propósito básico de la armonización y se determinaron los principios en que debía basarse. UN وقد بينت هذه المبادرة الغرض اﻷساسي لعملية التنسيق وحددت المبادئ التي ينبغي أن تؤسس عليها تلك العملية.
    En esa intervención se señaló el propósito básico de la armonización y se determinaron los principios en que debía basarse. UN وقد بينت هذه المبادرة الغرض اﻷساسي لعملية التنسيق وحددت المبادئ التي ينبغي أن تؤسس عليها تلك العملية.
    Este era el propósito de las reuniones multisectoriales que actualmente se estaban celebrando. UN وهذا هو الغرض من الاجتماعات المتعددة القطاعات المعقودة في الوقت الراهن.
    No se espera que un único organismo satisfaga todos los criterios; en cambio, el propósito es determinar los aspectos débiles que será necesario abordar. UN وليس متوقعا أن تستوفي وكالة واحدة جميع المعايير، وإنما الغرض من ذلك هو تحديد مجالات الضعف التي يلزم التصدي لها.
    el propósito de este debate es, incuestionablemente, restablecer el papel de la Asamblea General. UN والغرض من المناقشة هو بلا جدال ترسيخ دور الجمعية العامة من جديد.
    el propósito de esas Directrices es asegurar que las solicitudes se tramiten de modo eficaz pero con sensibilidad. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية الجنسانية التأكد من أن التعامل مع الطلبات يجري بكفاءة ووعي.
    el propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    el propósito de estas actividades fue proporcionar a todos los interesados un mejor conocimiento del derecho comunitario a través de la jurisprudencia del Tribunal. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة.
    Una de ellas es que el objeto de la medida sea el propósito de protección que es inherente al concepto de medida provisional. UN وأحد هذين الشرطين هو أن يكون اتخاذ هذه التدابير هو بغرض الحماية التي هي أمر ملازم لمفهوم التدابير المؤقتة.
    el propósito de esta anulación era proteger el derecho del sospechoso a la libertad. UN وكان الهدف من هذا اﻹلغاء هو حماية حق المشتبه فيه في الحرية.
    Es evidente que el propósito de la resolución 1160 (1998) no era aplicar selectivamente el embargo de armamentos a Kosovo. UN ومن الواضح أن هدف هذا القرار ليس تنفيذ حظر انتقائي على توريد اﻷسلحة ينطبق على كوسوفو فقط.
    Aunque es un requisito que todos los Estados partes presenten informes, queda aún por definir el propósito, el alcance y el formato de dichos informes. UN وأفاد أن على الرغم من أن جميع الدول الأطراف مطالبة بتقديم التقارير، فإن غرض هذه التقارير ونطاقها وشكلها لم تحدد بعد.
    el propósito de esta norma es mejorar, no empeorar la situación de los apátridas. UN والقصد هنا هو تخفيف، لا زيادة تعقيد، مصير هؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية.
    el propósito de los programas subregionales es determinar los intereses comunes y obtener la máxima cooperación entre países vecinos. UN وتهدف البرامج دون الإقليمية إلى تعيين المصالح المشتركة وزيادة التعاون إلى أقصى حد بين البلدان المجاورة.
    el propósito de su misión fue examinar las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas con miras en particular a: UN وكان القصد من البعثة استعراض أنشطة اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، مع التركيز بصفة خاصة على ما يلي:
    el propósito es prevenir la doble contabilización de las obligaciones por liquidar que se convierten en desembolsos al año siguiente. UN ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات.
    El informe del Relator Especial no respeta el propósito de ese Artículo. UN وبذلك لا ينسجم تقرير المقرر الخاص مع مقصد تلك المادة.
    el propósito inmediato del Centro es educativo, mientras que su meta final es la curación de la Tierra. UN والهدف المباشر للمركز هو هدف تثقيفي، بيد أن الغاية النهائية منه هي تضميد جراح الأرض.
    Sea cual fuere el propósito de esas expresiones, esas amenazas resultan inaceptables. UN وأيا كانت نية هذه العبارات، فإن هذه التهديدات غير مقبولة.
    En segundo término, la muestra seleccionada se examinó teniendo en cuenta el propósito manifiesto del muestreo. UN ثانيا روجعت العينة المختارة وفقا للغرض المحدد من ممارسة ﻷخذ العينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد