La opinión pública Espera con gran interés el examen del informe por el Comité. | UN | وإن الرأي العام قد انتظر باهتمام كبير نظر اللجنة في هذا التقرير. |
Aproximadamente a las 1 2:30, mientras Harvey jugaba al billar. Espera, yo la abro. | Open Subtitles | ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك |
Espera un poco a que nos movamos, después sal por el otro lado. | Open Subtitles | انتظري بضعة ثوانٍ بعد ذهابنا, ومن ثم اذهبي مع الطريق الآخر. |
Espera. Los poderes. Debe de ser eso lo que quieren de ti. | Open Subtitles | مهلاً قوى ، لابد أن . هذا ما يريدونه منك |
- Por eso voy a intentarlo de nuevo. - No, Nelson, Espera. | Open Subtitles | ـ لهذا سأجري التجربة ثانية ـ كلا، يا نيلسن، إنتظر |
Muy bien, Espera un momento Ok, toma Dice que oye tu respiración | Open Subtitles | حسناً، إنتظري لحظة، خذي إنه يقول بأنه يستطيع سماع أنفاسك |
Es encomiable la reciente decisión del Banco Mundial de reducir el tiempo de Espera según la evolución económica del país. | UN | وقد رحب المتكلم بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي مؤخرا بخفض فترة الانتظار في ضوء التطور الاقتصادي للبلد. |
¡Espera un minuto! ¡De Ninguna manera! De Ninguna manera Santa ira sin su trineo. | Open Subtitles | أنتظر دقيقة لا يمكن أن يذهب بابا نويل لأى مكان بدون عربته |
Espera. ¿Y la mina de oro, los animales lindos y la dinamita? | Open Subtitles | انتظر ماذا عن منجم الذهب والكائنات الصغيرة الظريفة و الديناميت |
Andy, Espera solo para el registro, quiero que sepas que el es familiar del lado de tu madre | Open Subtitles | اندي، انتظر فقط لمجرد التوضيح، اريدك ان تعلم انه من طرف امك من هذه العائلة |
Espera nomás a que mamá se entere que intentaste dominar el mundo otra vez. | Open Subtitles | انتظر فقط حتي تكتشف امي ذلك لقد حاولت ان تأخذ العالم ثانيا |
- Luego lo vi en la luz. - Espera, ¿por dónde bajaste? | Open Subtitles | لقد رأيته في الضوء انتظر , لقد نزلت من السلم؟ |
Espera, cual coincide? no la tela que te mostré la semana pasada | Open Subtitles | انتظري انهم لا يناسبوا القماش الذي اريتيني اياه الاسبوع الماضى |
Tú maneja, a cualquier lugar menos aquí, y Espera mi próxima llamada. | Open Subtitles | ستقودين لأي مكان ما عدا هنا و انتظري اتصالي التالي |
Espera, ¿aún no has depositado un cheque de casi 9 millones de dólares? | Open Subtitles | مهلاً , أنتِ لم تصرفي شيك بحوالي 9 ملايين دولار بعد؟ |
Espera, ¿así que eso fue después de que Jenna y Noel te recogieran del restaurante? | Open Subtitles | مهلاً , هل هذآ كان بعد جينآ و نويل أختآروك من العشآء ؟ |
- Espera. La camioneta. - ¡Las llaves! | Open Subtitles | إنتظر الشاحنة الصغيرة ــــ المفاتيح ـــــ |
No lo suficientemente cerca. - Espera, ¿quién está al cargo en el depósito? | Open Subtitles | ليس بالقدر الكافي , إنتظر من يعمل في المشرحة الآن ؟ |
En serio. Haz lo que quieras, pero Espera a que me vaya. | Open Subtitles | أنا جِدّية، أفعلي أي شيء تريدينه ولكن إنتظري حتى أُغادر |
El período de Espera media para tales trasplantes es de tres años. | UN | وفترة الانتظار المتوسطة لمثل عمليات الزرع هذه هي ثلاثة أعوام. |
Si el candidato Espera tres días sin alimentos ni techo, entra y comienza a entrenarse. | Open Subtitles | إذا أنتظر المتقدم ثلاثة أيام بدون طعام ولا ملجأ سيتم تسجيله ليبدأ التدريب |
Sin embargo, la CDI decidió no adoptar medidas sobre esos artículos, en Espera de que el Comité de Redacción aprobara un conjunto más amplio. | UN | بيد ان لجنة القانون الدولي قررت ارجاء البت في تلك المواد في انتظار اعتماد لجنة الصياغة لمجموعة أشمل من المواد. |
Pero Espera, la gente no cambia de la noche a la mañana, ¿verdad? | Open Subtitles | ولكن مهلا, لا يستطيع الناس تغيير بين عشية وضحاها, ويمكن كذلك؟ |
La delegación del orador Espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Si es posible ejecutar esos proyectos, el ACNUR Espera reducir su personal e ir suprimiendo la operación para mediados de 1995. | UN | وإذا كان تنفيذ ذلك ممكناً فإن المفوضية تأمل في تخفيض عدد موظفيها والانتهاء من العملية بحلول منتصف ٥٩٩١. |
Espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
La Sección de Tratados Espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
tu estas muy excitada pensando en todo eso, pero Espera. no tan rapido. | Open Subtitles | وتتحمسين , مع وخزة الترقب ولكن أنتظري , ليس بهذه بسرعة |
Se Espera que este programa movilice un total de 3.000 millones dólares. | UN | وإجمالا ينتظر من هذا البرنامج أن يعبئ ثلاثة بلايين دولار. |