También Espero que podamos aprobar sin someterlas a votación aquellas recomendaciones que fueron aprobadas en la Primera Comisión sin votación. | UN | كما آمل أن يكون بإمكاننا أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى دون تصويت. |
Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales Espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
Agradezco profundamente la oportunidad de hablar ante este Grupo de Trabajo en el contexto de un diálogo que, Espero, continuará en los meses próximos. | UN | إنني أعتز كثيرا بالفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا الفريق العامل كجزء من حوار أتمنى أن نواصله في اﻷشهر المقبلة. |
En estos tiempos difíciles, Espero que todos tengamos la fuerza suficiente para encontrar soluciones necesarias y mutuamente ventajosas. | UN | وفي هذه الأوقات الصعبة، أتمنى لنا جميعا القوة الكافية لإيجاد الحلول الضرورية المفيدة بصورة متبادلة. |
Yo Espero llegar a territorios nuevos para descubrir sonidos que nunca había oído antes. | TED | اتمنى ان اصل الى مناطق جديدة لاكتشف اصوات لم اسمعها من قبل |
Sólo me queda decir que recomiendo a la Asamblea ese proyecto de decisión y Espero que se apruebe por unanimidad. | UN | ولا يبقى علي سوى أن أقول ببساطة أنني أزكي مشروع المقرر هذا للجمعية، وآمل أن تعتمده بالاجماع. |
Espero sinceramente que esta decisión dará un nuevo impulso a nuestros intentos de llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
También quiero formular una breve observación después de que hayamos aprobado el proyecto de resolución, como Espero que lo hagamos. | UN | وأود كذلك أن أدلي بتعقيب موجز للغاية بعد أن نعتمد مشروع القرار، الذي آمل أن يتم اعتماده. |
Contra ese telón de fondo, Espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. | UN | في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح. |
Para concluir, Espero sinceramente que este proyecto de resolución se adopte por consenso. | UN | وختاما، آمل بصدق أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. | UN | وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم. |
Si bien la labor que le espera a la Comisión será a veces difícil, Espero que el espíritu de cooperación mutua proporcione la inspiración fundamental. | UN | وإذا كان العمل الذي ينتظر اللجنة سيكون في بعض الأحيان صعباً، فإنني آمل أن تكون روح التعاون المتبادل هي ملهمها الرئيسي. |
Y Espero que la compasión sea a la vez divertida y rentable para Uds. | TED | و أتمنى أن يكون التعاطف و التراحم ممتعا و مربحا لكم أيضاً. |
Espero que en los próximos 10 minutos pueda cambiar su forma de pensar sobre muchas cosas en su vida. | TED | أتمنى خلال الـ 10 دقائق التالية أن أغير طريقة تفكيركم عن كثير من الأشياء في حياتكم |
Espero que respeten a mis soldados, a esta soldado y su fusil. | TED | أتمنى منكم أن تحترموا جنودي هذه الجندية التي تحمل السلاح |
Ahora, no es así en todas partes. Tenía que haber algunas excepciones y las cosas van a cambiar, eso Espero. | TED | والآن هناك استثناءات، ولكن هناك حاجة إلى أن يكون هناك بعض الاستثناءات، والأمور سوف تتغير، أتمنى ذلك. |
Espero que haya una cosa que ustedes no olviden: Entre el momento en que llegaron esta mañana y la pausa del almuerzo habrá cuatro homicidios | TED | اتمنى ان لاتنسوا جميعا شيئ واحد ما بين الوقت الذي وصلتم فيه الى هنا ووقت استراحة الغداء تحدث اربعة جرائم قتل |
Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
Espero que mi evaluación del debate sobre la revitalización ayude a los miembros durante el desarrollo de nuestras labores. | UN | أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام. |
Por consiguiente, Espero que el Comisionado bosníaco y de los croatas de Bosnia comience de inmediato las exhumaciones. | UN | وبالتالي فإني أتوقع من مفوض البوشناق وكروات البوسنة الشروع على الفور في عملية استخراج الجثث. |
Espero sinceramente que a continuación la Asamblea pueda proceder a aprobar ambos proyectos de resolución sin someterlos a votación. | UN | ويحدوني أمل صادق أن تتمكن الجمعية من أن تمضي نحو اعتماد كلا مشروعي القرارين بدون تصويت. |
Espero que sepa respetar mi capacidad más que este irracional amigo suyo. | Open Subtitles | أتمنّى بأنّك تحترم إمكانياتي أكثر من صديقك الغير معقول هنا. |
Espero que no tengas que ir a ningún lado en vacaciones de primavera, Alan. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّك لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان خاصّ خلال الاجازاة الصيفية، آلان |
Espero que no estés jugando con ella. | Open Subtitles | أتمني ألا تكون علاقتك بها لمجردإشباعالرغبةالجنسية. |
Espero la plena cooperación de la República Árabe Siria con ese fin. | UN | وإنني أنتظر من الجمهورية العربية السورية التعاون التام لهذا الغرض. |
Sólo Espero que esos dolores en su pecho... de los que se quejaba esta mañana sólo sean una indigestión. | Open Subtitles | إني امل فقط أن ألام الصدر التي يعاني منها هذا الصباح ناتجه فقط عن عسر الهضم |
Caray, Jesse. Debe ir al juzgado el lunes. Espero que para entonces pueda caminar. | Open Subtitles | ياللمسيح ياجيسي,عليه حضور الجلسة يوم الاثنين اتمني ان يكون بأستطاعته المشي حينها |
Y yo Espero algunos fusibles quemados antes de que termine la noche. | Open Subtitles | و أنا شخصيآ اتوقع بعض الفيوزات المحترقة قبل انتهاء الليلة |
El ñu están todavía muy lejos pero, mientras tanto, podemos Espero podamos recoger estos momentos de intimidad con estos realmente enormes cocodrilos. | Open Subtitles | لا تزال قطعان النوّ بعيدة لكننا نأمل في هذه الأثناء أن نوثّق هذه اللحظات الوديّة مع تلك التماسيح الضخمة |