ويكيبيديا

    "importar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استيراد
        
    • يهم
        
    • مهما
        
    • باستيراد
        
    • استيرادها
        
    • الاستيراد
        
    • تستورد
        
    • لاستيراد
        
    • الواردات
        
    • يستورد
        
    • واردات
        
    • مهماً
        
    • المستوردة
        
    • بغض النظر
        
    • لايهم
        
    Esa asistencia debe invertir la tendencia de los países de Africa a importar artículos de primera necesidad en lugar de producirlos. UN وقال إن هذه المساعدة ينبغي أن تغير ميل البلدان الافريقية إلى استيراد السلع اﻷساسية بدلا من إنتاجها بنفسها.
    En 1987 se levantó la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde. UN ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين.
    Debido a la clausura total impuesta a Gaza era imposible importar piensos para animales, como semillas y forrajes. UN وبسبب اﻹغلاق الكامل المفروض على غزة، فإنه من المستحيل استيراد علف الحيوانات مثل الحبوب والعلف.
    pero en nuestras células no tenemos estos trabajadores sino máquinas constructoras que no piensan y construyen lo que está programado sin importar lo que digan esos planes. TED وفي خلايانا، ليس هناك حرفيّون مهرة، بل هناك الآت بناء غبية تقوم ببناء مهما كُتِب في الخطط، لا يهم ما تحتويه تلك الخطط.
    Sin importar como organicen o dónde coloquen la "nuestra", ¿quién limpia nuestra basura en Estambul? TED مهما يكن مكانك أو من تكون أنت، من الذي ينظف مخلفاتنا في اسطنبول؟
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    Tal vez se necesite pedir autorización para exportar o importar algunos cereales. UN وقد يلزم استصدار تراخيص لتصدير أو استيراد حبوب غذائية معينة.
    Los ingresos palestinos disminuirían radicalmente e Israel se vería obligado a importar un mayor número de trabajadores de países extranjeros. UN وتتقلص الإيرادات الفلسطينية بشكل كبير وتضطر إسرائيل إلى استيراد عدد أكبر من العاملين بأجر من بلدان أجنبية.
    No se refiere, en absoluto, a de las personas que habían sido inculpadas además por un delito de conspiración para importar estupefacientes. UN وهو لا يتعلق، على أي حال، بحالة الأشخاص الذين اتهموا، علاوةً عن ذلك، بجريمة التواطؤ من أجل استيراد المخدرات.
    Se requiere autorización del Banco de Reserva de Sudáfrica para importar en el país oro sin elaborar (en bruto). UN يلزم الحصول على إذن من مصرف جنوب أفريقيا الاحتياطي قبل استيراد الذهب الخام إلى جنوب أفريقيا.
    Según el artículo 73 de esta Ley, ninguna persona puede importar o exportar armas de fuego y municiones sin haber obtenido la licencia necesaria. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Dijo que tenía un amigo que podía importar las armas sobornando a un funcionario. UN وأشار إلى أن لديه صديقا يمكنه استيراد الأسلحة وذلك برشوة مسؤول محلي.
    Parece que, sin importar cómo vista una mujer, siempre tendrá una connotación más sexual de lo que es. TED أقصد، لا يهم ما ترتديه المرأة، هى دائما تُصوَر بصورة أكثر جنسيًّا مما هو عليه.
    Sin importar lo que ella sea, todavía la siento como mi hija. Open Subtitles لا يهم من هي رغم ذلك فهي تشعر وكأنها ابنتي
    Sin importar que diga el entrenador, sin importar quien estaba en la base. Open Subtitles لم يهم ماذا قال المدرّبون لم يهم من كان على القاعدة
    Sabíamos que la gente nunca iba a dejar de fumar sin importar cuán dañino era. Open Subtitles عرفنا الناس ما كان أبدا سيتوقّف التدخين، مهما كان غير صحّي هو كان.
    Se ha permitido importar algunos alimentos y suministros médicos a Gaza, pero las exportaciones han sido estrictamente restringidas. UN وسُمح باستيراد بعض المواد الغذائية والطبية إلى غزة ولكن قيوداً مشددة فُرضت على تصدير البضائع.
    También se ha informado de que se han exportado alimentos contaminados de las regiones afectadas, que se han elaborado en otros lugares y se han vuelto a importar como alimentos no contaminados. UN يقال أيضا إنه تم تصدير أغذية ملوثة من المناطق الملوثة، وتجهيزها في مكان آخر ثم أعيد استيرادها على أنها أغذية نظيفة.
    La autonomía tiene en cuenta el comercio internacional, y se refiere a la capacidad de importar del mercado mundial según las necesidades; por consiguiente, el comercio desempeña un papel fundamental en la seguridad alimentaria basada en la autonomía. UN أما الاعتماد على النفس فيأخذ التجارة الدولية في الاعتبار. وينطوي على القدرة على الاستيراد من السوق العالمية عند الاقتضاء. ومن ثم فإن التجارة جزء أساسي في اﻷمن الغذائي القائم على الاعتماد على النفس.
    Permítaseme recordar ahora lo dicho hace 15 años por uno de los dirigentes africanos. Su país solía exportar una tonelada de cacao para poder importar un tractor. Ahora ese país tiene que exportar 12 toneladas de cacao para poder importar un tractor. UN أحد قادة أفريقيا قال قبل خمس عشرة سنة إن بلاده كانت تصدر طنا واحدا من الكاكاو لكي تشتري بقيمته جرارا زراعيا واحدا، لكنها صارت مضطرة، لكي تستورد جرارا واحدا، أن تصدر إثني عشر طنا من الكاكاو.
    En algunos países, las organizaciones internacionales siguen encontrando obstáculos a la hora de obtener permisos para importar equipos de comunicaciones. UN ففي بعض البلدان، ما انفكت المنظمات الدولية تواجه صعوبة في الحصول على الترخيص اللازم لاستيراد معدات الاتصال.
    ii) Introducción de la prohibición de importar equipo que utilice sustancias que agotan el ozono UN ' 2` فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    Ninguna organización o persona puede importar o exportar armas sin permiso del Gobierno. UN فلا يسمح ﻷية منظمة أو ﻷي شخص بأن يصدر أو يستورد أسلحة دون إذن من الحكومة.
    Las exportaciones permiten aumentar el ahorro interior y superar las limitaciones de la balanza de pagos a la hora de importar bienes de capital y acumular. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Mi pregunta es: ¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo? TED سؤالي هو : كم من الأخبار تلك سيكون مهماً على المدى الطويل ؟
    Los proyectos de desarrollo rural están encaminados a ampliar el mercado local y reducir así la necesidad de importar alimentos. UN وتهدف مشاريع التنمية الريفية إلى تعزيز السوق المحلية، مما يقلل من الحاجة إلى السلع الغذائية المستوردة.
    La seguridad humana es el requerimiento fundamental de los seres humanos, sin importar donde vivan. UN فالأمن الإنساني هو المطلب الأساسي للبشر، بغض النظر عن المكان الذي يعيشون فيه.
    Es este inextinguible e interminable apetito de aprender y experimentar, sin importar cuán ridícula, sin importar cuán esotérica, sin importar cuán sediciosa pueda parecer la situación. TED هذا شيء صعب إخماده , شهية واسعة للتعلم والخبرة لايهم كم هو مضحك , لايهم كم هو سري لايهم كم يبدو فاتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد