ويكيبيديا

    "la formación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشأة
        
    • تكوين رأس
        
    • تشكيل مجلس
        
    • يشتمل التدريب المقدم
        
    • بنشأة
        
    • لنشأة
        
    • إن تدريب
        
    • تكون أيزمر
        
    • ذلك تدريب
        
    • وكذلك تدريب
        
    Será importante no incurrir en una normatividad excesiva. La flexibilidad sigue siendo un factor esencial para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    Será importante no incurrir en una normatividad excesiva. La flexibilidad sigue siendo un factor esencial para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وسيكون من المهم عدم المبالغة في الطابع التوجيهي، إذ تظل المرونة سمة أساسية من سمات نشأة القانون الدولي العرفي.
    La práctica de los Estados históricamente ha sido, y sigue siendo, fundamental para la formación del derecho internacional consuetudinario. UN فممارسة الدول كانت، ولا زالت، تؤدي من الناحية التاريخية دورا محوريا في نشأة القانون الدولي العرفي.
    La distribución del ingreso también influye en el crecimiento a través de sus efectos en la formación del capital humano. UN يوجد تأثير آخر لتوزيع الدخل في النمو أيضاً يتمثل في أثره في تكوين رأس المال البشري.
    Tras la formación del Gabinete, la cesación de las hostilidades será permanente. UN ويكون هناك وقف دائم لﻷعمال العدائية بعد تشكيل مجلس الوزراء.
    " 1. Los Estados Partes velarán por que la formación del personal civil o militar encargado de aplicar la ley, del personal médico, de los funcionarios y de otras personas que intervengan en la custodia o tratamiento de las personas privadas de libertad incluya el aprendizaje y la información necesarios sobre las disposiciones [del presente instrumento], a fin de: UN 1- تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القانون، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة كل شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن أحكام [هذا الصك]، وذلك من أجل ما يلي:
    Se indicó que esas conclusiones se formularían sin perjuicio de las novedades que se produjeran en el futuro sobre la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وأشير إلى أن تلك الاستنتاجات لا ينبغي أن تؤثر في التطورات المقبلة المتعلقة بنشأة القانون العرفي الدولي.
    100. También se necesita comprender mejor la formación del derecho consuetudinario. UN 100 - واسترسل قائلا إن ثمة حاجة أيضا إلى اكتساب فهم أفضل لنشأة القانون العرفي.
    También sería útil reunir información sobre los enfoques adoptados por los tribunales nacionales y otros órganos internos respecto de la formación del derecho consuetudinario. UN وسيكون من المفيد أيضاً جمع معلومات عن نهوج نشأة القانون العرفي التي تتبعها المحاكم الوطنية وغيرها من الأجهزة البلدية.
    Se señaló también que un estudio de la formación del derecho consuetudinario era importante tanto en la teoría como en la práctica, por cuanto el derecho consuetudinario es el resultado de un proceso. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة نشأة القانون العرفي تتسم بأهمية نظرية وعملية معاً نظراً لأن القانون العرفي نتيجة عملية.
    Se reconoce ampliamente que la formación del derecho internacional consuetudinario es un proceso centrado en el Estado y que la evaluación de su existencia representa una tarea compleja. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    La CDI debe obrar con prudencia al evaluar el papel de los actos unilaterales en la formación del derecho internacional consuetudinario. UN وعلى اللجنة التزام الحذر في تقييم دور الأعمال الانفرادية في نشأة القانون الدولي العرفي.
    B. Labor de la Asociación de Derecho Internacional relativa a la formación del derecho internacional consuetudinario UN ' 2` أعمال رابطة القانون الدولي بشأن نشأة القانون الدولي العرفي
    Sin embargo, la Comisión debería conservar un alcance amplio y seguir estudiando tanto la formación del derecho internacional consuetudinario como la prueba de su existencia. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة الحفاظ على نطاق واسع، ومواصلة استكشاف كل من نشأة القانون الدولي العرفي وإثبات وجوده.
    216. Las deficiencias de los cuadros actuariales de los fondos de jubilación y de pensiones se pusieron de manifiesto en la formación del capital social. UN 216- وانعكست أخطاء الجداول الاكتوارية المتعلقة بصناديق التقاعد والمعاشات في تكوين رأس المال.
    Estas estrategias deberían basarse en una perspectiva de 10 años y en una evaluación amplia de las necesidades específicas de cada país en las esferas de la formación del capital humano, la infraestructura, la ordenación del medio ambiente y el desarrollo del sector privado. UN وينبغي بناء تلك الاستراتيجيات على مراحل محددة بفترة 10 سنوات وتقييم شامل للمتطلبات الفريدة لكل بلد في مجالات تكوين رأس المال البشري، والهياكل الأساسية، والإدارة البيئية، وتنمية القطاع الخاص.
    Para evitar la indeseable situación de tener que competir sobre la base de salarios bajos, la única opción de las economías de mercado emergentes es la creación de sociedades basadas en el conocimiento mediante una mayor inversión en la formación del capital humano y la aplicación de políticas para fomentar la iniciativa empresarial y la innovación. UN ولتفادي الوضع غير المرغوب فيه وهو الاضطرار للتنافس على أساس أجور منخفضة سيكون الخيار المتاح أمام اقتصادات السوق الناشئة، كما يبدو، خيارا محدودا ما عدا إيجاد مجتمعات قائمة على أساس المعرفة عن طريق زيادة الاستثمار في تكوين رأس المال البشري وتنفيذ سياسات لتشجيع المزيد من المشاركة والابتكار.
    Tras la formación del Gabinete, la cesación de las hostilidades será permanente. UN ويكون هناك وقف دائم لﻷعمال العدائية بعد تشكيل مجلس الوزراء.
    1. Cada Estado Parte velará por que la formación del personal militar o civil encargado de la aplicación de la ley, del personal médico, de los funcionarios y de otras personas que puedan intervenir en la custodia o tratamiento de las personas privadas de libertad, incluya la enseñanza y la información necesarias sobre las disposiciones pertinentes de la presente Convención, a fin de: UN 1 - تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة أي شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، وذلك من أجل ما يلي:
    Parece estarse reactivando el interés por la formación del derecho internacional consuetudinario, estimulado en parte por los intentos, a veces bastante controvertidos, de los tribunales nacionales de ocuparse de la cuestión. UN ويبدو الآن أن هناك تجدداً للاهتمام بنشأة القانون الدولي العرفي، وشجعت على ذلك جزئياً المحاولات، المثيرة للجدل أحياناً، التي بذلتها المحاكم الوطنية للتصدي لهذه المسألة.
    la formación del personal local que se encargará de impartir adiestramiento competente a todos los miembros de la policía local está progresando a buen ritmo. UN 15 - إن تدريب أفراد محليين يستطيعون بدورهم في المستقبل توفير التدريب المؤهل لجميع أفراد الشرطة المحلية يشهد تقدما جيدا.
    El IPCS recomienda el uso de isómeros m- y p- purificados para prevenir la formación del isómero o, que es altamente tóxico (Organismo Danés de Protección del Medio Ambiente, 1999). UN ويوصي البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية باستخدام أيرزمري m وp المنقيين لمنع تكون أيزمر o الشديد السمية (وكالة الحماية البيئية الدانمركية، 1999).
    12. Se prestará especial atención a la búsqueda de soluciones duraderas para los menores mediante un asesoramiento apropiado y servicios de apoyo, comprendida la formación del personal que trabaja con menores en la tramitación de los casos y mediante campañas de información. UN ٢١- وستولى عناية خاصة ﻹيجاد حلول دائمة للقاصرين عن طريق خدمات اﻹرشاد والدعم المناسبة، بما في ذلك تدريب الموظفين العاملين مع القاصرين على إدارة حالات اللاجئين والحملات اﻹعلامية.
    Se estaban desplegando esfuerzos para mantenerse a la altura de los adelantos tecnológicos mediante el uso de dispositivos tecnológicos y programas informáticos modernos, y a través de la formación del personal. UN وتُبذل جهود لمواكبة التطورات التكنولوجية عن طريق استعمال الأجهزة والبرامجيات التكنولوجية الحديثة وكذلك تدريب الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد