ويكيبيديا

    "legislativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعية
        
    • تشريعية
        
    • التشريعي
        
    • التشريعات
        
    • قانونية
        
    • القوانين
        
    • التشريع
        
    • تشريعات
        
    • تشريعي
        
    • البرلمانية
        
    • بالتشريعات
        
    • تشريعيا
        
    • تشريعاتها
        
    • النيابية
        
    • والتشريعية
        
    Al revocar esas leyes, el Gobierno ha eliminado del código las barreras legislativas que impedían la aplicación del principio de igualdad. UN وبإلغاء تلك القوانين تكون الحكومة قد أزالت من قائمة القوانين الحواجز التشريعية التي تحول دون تحقيق مبدأ المساواة.
    También prevé que las próximas elecciones legislativas se celebren de manera libre y democrática. UN ويتوخى الاتفاق أيضا أن تُعقد الانتخابات التشريعية المقبلة في مناخ حر وديمقراطي.
    La Comisión, desde su creación, ha servido para promover importantes reformas legislativas. UN وقامت اللجنة منذ إنشائها بدور فعال في اﻹصلاحات التشريعية الرئيسية.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Además, muchos otros casos eran tramitados por las asambleas legislativas de los diferentes estados. UN وفضلا عن ذلك، هناك حالات أخرى كثيرة عالجتها الجمعيات التشريعية للولايات المختلفة.
    Además, se estima que las importantes revisiones legislativas pendientes se habrán terminado con éxito en un futuro cercano. UN ويقدر كذلك أن المراجعات التشريعية الهامة التي ما زالت معلقة ستكلل بالنجاح في المستقبل القريب.
    Se tenía previsto afrontar esos problemas mediante varias medidas legislativas de adopción reciente. UN واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين.
    Se tenía previsto afrontar esos problemas mediante varias medidas legislativas de adopción reciente. UN واتخذ مؤخرا عدد من التدابير التشريعية الرامية إلى معالجة هذين المجالين.
    Lamentablemente, a las disposiciones legislativas no siempre corresponden medidas reglamentarias de aplicación adecuadas. UN ومن المؤسف، أن اﻷحكام التشريعية لا تجاريها دائما تدابير إنفاذ كافية.
    Los jefes ejecutivos se encargan de pedir a los órganos legislativos que actúen respecto de las recomendaciones que tengan consecuencias legislativas. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    Pregunta cuáles son las consecuencias de esas disposiciones legislativas sobre los derechos del niño. UN وسألت في هذا المضمار عن أثر هذه النصوص التشريعية في حقوق الطفل.
    Los parlamentos y las asambleas legislativas dedican más atención al desarrollo sostenible. UN وأخذت البرلمانات والجمعيات التشريعية تولي مزيدا من الاهتمام للتنمية المستدامة.
    Además, en muchos informes rara vez se proporcionaba información más allá de las medidas legislativas. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من التقارير قلما تتضمن معلومات تتجاوز التدابير التشريعية.
    Con ese fin, las disposiciones legislativas de varios países requieren que el proceso de elaboración de decisiones regulatorias sea independiente. UN ولبلوغ هذه النتيجة، تشترط اﻷحكام التشريعية في عديد من البلدان الاستقلالية في عملية صنع القرار الرقابي التنظيمي.
    Observando que en el Acuerdo de Paz se estipula que se celebren elecciones legislativas y presidenciales aproximadamente siete meses después de la firma del Acuerdo, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección, reivindicación, restitución y compensación de estos derechos. UN ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها.
    Tampoco se han promovido, tal como recomendó la Misión, modificaciones legislativas para limitar la competencia de la jurisdicción militar. UN كما لم يشرع بعد، وفقا لتوصيات البعثة، في إدخال تعديلات تشريعية تحد من صلاحيات السلطة العسكرية.
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    En la materia se han adoptado diversas medidas legislativas para perfeccionar el acervo legislativo. UN وقد اتخذ عدد من التدابير التشريعية لتحسين الأساس التشريعي في هذا المجال.
    Pero de las propias medidas legislativas se desprende que es preciso alcanzar un mayor grado de descentralización que permita establecer puntualmente relaciones de colaboración apropiadas. UN على انه من الواضح في هذه التشريعات أن من المطلوب وجود قدر من اللامركزية يتيح التعاون العاجل والمناسب على الصعيد القطري.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no haya disposiciones legislativas ni administrativas sobre las cuestiones relativas al asilo. UN لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود أي أحكام قانونية أو إدارية بشأن القضايا المتصلة باللجوء.
    El Comité reconoce que en numerosos casos las medidas legislativas son muy deseables y en algunos pueden ser incluso indispensables. UN وتقر اللجنة بأن التشريع مستصوب للغاية في كثير من الحالات، وقد لا يُستغنى عنه في بعض الحالات.
    Durante 1999, en otros cinco países se elaboraron nuevas normas legislativas, o se mejoró la redacción de las normas vigentes. UN وفي عام 1999، تم وضع تشريعات جديدة أو إدخال تحسينات على التشريعات القائمة في خمسة بلدان أخرى.
    Además, en muchos países, hay disposiciones legislativas para mujeres viudas, separadas o divorciadas. UN وفضلا عن ذلك، هناك في بلدان عديدة نص تشريعي خاص باﻷرملة أو المرأة المنفصلة عن زوجها أو المطلقة.
    Su aprobación está prevista para 2008, y representará la entronización de la democracia parlamentaria y anulará todas las demás medidas legislativas. UN وهذا الدستور المكتوب الذي يُنتظر إقراره عام 2008، سيستهل عهد الديمقراطية البرلمانية وسينسخ كل ما سبقه من التشريعات.
    Además, en muchos informes no se da suficiente información sobre las disposiciones legislativas y las prácticas nacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Sigue pendientes una serie de recomendaciones que no requieren medidas legislativas. UN ولا يزال هناك عدد من التوصيات التي لا تقتضي اجراء تشريعيا معلقة كذلك.
    Todo indica que la entrada en vigor de la Convención no ha llevado a los Estados partes a modificar sus disposiciones legislativas que no se ajustan a la Convención. UN ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية.
    Estos partidos parecen ser claramente minoritarios, como lo demostró su fracaso en las últimas elecciones legislativas. UN ومن الواضح أن هذه اﻷحزاب هي من أحزاب اﻷقلية كما تبين من الفشل الذي مُنِيت به في الانتخابات النيابية اﻷخيرة.
    En consecuencia, el desequilibrio existente entre las autoridades ejecutivas, judiciales y legislativas provocó la crisis constitucional de fines de 1996. UN ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد