ويكيبيديا

    "los convenios internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    • المعاهدات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية
        
    • المواثيق الدولية
        
    • بالاتفاقات الدولية
        
    • للمعاهدات الدولية
        
    • للاتفاقات الدولية
        
    • الاتفاقين الدوليين
        
    • للإتفاقيات الدولية
        
    • بالمواثيق الدولية
        
    • في اﻻتفاقات الدولية
        
    En consecuencia, los delitos indicados en los convenios internacionales en la materia se consideran extraditables. UN وبالتالي فإن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية هي جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    :: Mejoras continuas en la calidad de los empleos, en línea con los principios consagrados en los convenios internacionales ratificados; UN :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛
    En el anexo C figura la lista de los convenios internacionales a los que se ha adherido Filipinas. UN وترد في المرفق جيم قائمة الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الفلبين.
    Por ello, todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían adherirse a los convenios internacionales pertinentes. UN وبالتالي يتعين على الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقات الدولية ذات الصلة أن تصبح أطرافا فيها.
    Esto no sólo es una violación de los convenios internacionales, sino que también refleja la decadencia moral. ¿Cómo puede ser pacífico el mundo cuando no se respetan los principios básicos y no hay moralidad? UN وهذا ليس انتهاكا للاتفاقيات الدولية فحسب، وإنما هو تعبير كذلك عن فساد أخلاقي.
    Es indispensable, también, que todos los países adhieran a los convenios internacionales relativos a los estupefacientes. UN ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Además, Chipre es parte en la mayoría de los convenios internacionales y regionales sobre protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قبرص طرف في أغلبية الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    2. La nacionalidad de las personas jurídicas en los convenios internacionales que contienen normas de derecho internacional privado UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في الاتفاقيات الدولية المتضمنة لقواعد القانون الدولي الخاص
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    Que se respeten a todos los convenios internacionales y regionales concertados por los anteriores gobiernos de Somalia; UN احترام جميع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية التي انضمت إليها الحكومات الصومالية السابقة؛
    También debe animarse a los gobiernos a adherirse a los convenios internacionales sobre transporte por carretera. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عدد الدول المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولــي
    Todas las leyes aprobadas son conformes a los convenios internacionales y regionales. UN ويتمشى ما جاء في هذه القوانين واللوائح مع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية.
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عــدد الدول المشتركة فــي الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    :: La ratificación e implementación de los convenios internacionales contra el terrorismo por aquellos Estados que todavía no lo hayan hecho. UN :: التصديق على الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    En consecuencia, se han promulgado diversas leyes y reglamentos a fin de proteger los derechos del niño de conformidad con los convenios internacionales. UN ولذلك، سنت الحكومة قوانين وقواعد مختلفة لحماية حقوق الطفل وفقا للاتفاقيات الدولية.
    Todos los Estados tienen el deber de adherirse a los convenios internacionales en esta esfera. UN إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.
    Los ordenamientos jurídicos nacionales deberían atenerse a los convenios internacionales. UN وينبغي أن تتفق القوانين الوطنية مع المعاهدات الدولية.
    En la legislación nacional y en los convenios internacionales ratificados por Turquía hay cláusulas que protegen a la mujer en su vida laboral. UN وهناك أحكام تحمي المرأة في الحياة العملية في التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها تركيا.
    Los pareceres diferían únicamente respecto del trato que habría de darse a un mensaje intercambiado en el marco de un contrato que sí se rigiera por alguno de los convenios internacionales existentes. UN ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة.
    Cuando se trata de un país pequeño como el mío, el Iraq no tiene el menor miramiento, lo ocupa, en violación del derecho y de los convenios internacionales. UN وعندما يتعلق الأمر بدولة صغيرة فإنه لا يكترث، ويحتلها وينتهك قرارات مجلس الأمن، وينتهك المواثيق الدولية.
    África y la crisis de los convenios internacionales de productos básicos UN أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية
    Adhesión a los convenios internacionales de derechos humanos UN الانضمام للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Asimismo, la mayoría de las carreteras no está provista de las señales viarias que determinan los convenios internacionales. UN وعلاوة على ذلك، لا تزود معظم الطرق بعلامات كافية، وفقا للاتفاقات الدولية.
    3. Un no Miembro de los convenios internacionales del Cacao, 1993 y 2001, que pase a ser Miembro de este Convenio deberá contribuir al Fondo de Reserva Especial. UN 3- على كل طرف لم يكن عضواً في الاتفاقين الدوليين للكاكاو لعامي 1993 و2001 وأصبح عضواً في هذا الاتفاق أن يساهم في صندوق الاحتياطي الخاص.
    También en la ley de Hungría la institución del matrimonio es la vida en común de un hombre y una mujer por su libre decisión, de conformidad con los convenios internacionales. UN والقانون الهنغاري هو أيضا يقضي وفقا للإتفاقيات الدولية بأن مؤسسة الزواج هي الحياة المشتركة لرجل وامرأة بناء على قرارهما الحر .
    Consciente de la necesidad del pleno respeto de los convenios internacionales contra el secuestro de aeronaves, UN وإذ يعي ضرورة الالتزام الكامل بالمواثيق الدولية التي تحرم اختطاف الطائرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد