En efecto, se trata de una reclamación por la productividad perdida de sus empleados. | UN | وهذه المطالبة هي في الواقع مطالبة بالتعويض عن الإنتاجية المفقودة لموظفي الشركة. |
iii) Un aumento de dos a cinco veces de la productividad agraria; | UN | `3` زيادة في الإنتاجية الزراعية تتراوح بين الضِعف وخمسة أمثال؛ |
Cualquier decisión que se adoptara sobre la cuestión debía tener como fundamento una mayor productividad. | UN | وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة. |
Así, una transferencia de mano de obra a la industria aumentaría en la agricultura la productividad media laboral y, por tanto, los beneficios. | UN | وهكذا فإن من شأن حدوث تحول في العمل إلى الصناعة أن يرفع متوسط إنتاجية العمل، وبالتالي اﻹيرادات، في قطاع الزراعة. |
No se ha explicado adecuadamente la baja productividad atribuida a equipo de disponibilidad elevada. | UN | والتعليل الذي قدم لانخفاض إنتاجية معدات كانت متاحة بسير لم يكن شافيا. |
Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. | UN | كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج. |
Aumenta la productividad económica, que ayuda a lograr el pleno empleo, erradicar la pobreza y fomentar el bienestar social. | UN | فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي. |
Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. | UN | غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية. |
Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
Esta brecha de productividad tiene importantes repercusiones en los países en desarrollo. | UN | وتنطوي فجوة الإنتاجية هذه على آثار هامة بالنسبة للبلدان النامية. |
Al realizar valoraciones, han de tenerse en cuenta los considerables aumentos de la productividad registrados en la economía durante ese mismo período. | UN | وينبغي أن تأخذ أي عملية تقييم في الاعتبار زيادة الإنتاجية الكبيرة التي تمتع بها الاقتصاد البرازيلي خلال الفترة ذاتها. |
Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. | UN | ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية. |
:: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. | UN | :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول. |
En esas circunstancias, el terreno está preparado para introducir una nueva generación de tecnologías que mejorará la productividad y la rentabilidad. | UN | وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف. |
Con esa productividad de 3 toneladas por hectárea, el Brasil puede producir 300 millones de toneladas sin el más mínimo impacto en el medio ambiente. | UN | وبنسبة إنتاجية قدرها 3 أطنان للهكتار الواحد، يستطيع البرازيل إنتاج 300 مليون طن دون أن يكون لذلك أي تأثير على البيئة. |
:: productividad del procesamiento de textos: total de palabras de mecanografía estricta divididas por el tiempo del personal empleado | UN | :: إنتاجية تجهيز النصوص: عدد الكلمات المطبوعة الخالصة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل |
También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. | UN | وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Durante el año que se examinaba no sólo se habían introducido cambios sino que se había logrado una gran producción y una mayor productividad. | UN | وأوضح أن العام الذي تم استعراضه لم يكن عاما للتغيير فحسب، ولكنه شهد أيضا مزيدا من النواتج ومن زيادة اﻹنتاجية. |
Por lo tanto, la mayoría de los países de la región deberán concentrarse más en mejorar la productividad agrícola. | UN | لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي. |
La productividad del personal, que había registrado un promedio de 32 préstamos nuevos al mes, fue de sólo 20 préstamos mensuales. | UN | وانخفضت انتاجية الموظفين من معدل متوسط قدره 32 قرضا جديدا كل شهر إلى 20 قرضا فقط كل شهر. |
Es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. | UN | ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي. |
:: Es necesario establecer un método integrado de nutrición vegetal para aumentar los rendimientos futuros sin dañar la productividad de los suelos ni el medio ambiente; | UN | :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛ |
MEDIDAS PARA AUMENTAR EL RENDIMIENTO, LA productividad Y LOS LOGROS DE LA LABOR DE LA DCI | UN | تدابير لتحسين آداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها |
Un estudio reciente sugiere que los empleados que realizan tareas altruistas ocasionales durante el día aumentan su sentido de productividad general. | TED | تشير دراسة أجريت مؤخرا إلى أن اكمال الموظفين لمهام الإيثار أحياناً خلال اليوم يزيد من إحساسهم بالإنتاجية الإجمالية. |
Las publicaciones actuales sobre el desarrollo recalcan la eficiencia económica y los aumentos de productividad a nivel microeconómico. | UN | بينما تركّز المؤلفات المعاصرة بشأن التنمية على زيادة الفعالية والإنتاجية الاقتصاديتين على الصعيد الاقتصادي الجزئي. |
El resto del personal afronta la incertidumbre de su futuro profesional, lo cual afecta la moral y la productividad. | UN | أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم. |
No importa si uno utiliza la tecnología para entretenimiento, productividad o comunicación. | TED | ليس مهماً إن كنت تستخدم التكنولوجيا للترفيه للإنتاجية أو الاتصالات. |
Esto es particularmente cierto en lo que se refiere a los servicios al productor y los servicios de infraestructura, que son esenciales para la eficiencia y la productividad de los diversos sectores de la economía. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الخدمات الانتاجية وخدمات الهيكل اﻷساسي الهامة بالنسبة لكفاءة وإنتاجية مختلف قطاعات أي اقتصاد. |
Entre estas instituciones figuran institutos de normalización y metrología, laboratorios de ensayo, centros de investigación y desarrollo y otros servicios de extensión técnica, centros de capacitación en productividad y administración e instituciones financieras. | UN | وتشمل هذه المؤسسات معاهد المواصفات والمقاييس، ومختبرات الفحص، ومراكز البحث والتطوير وغيرها من أقسام التوسع التقنـي، ومراكز التدريب الإنتاجي والإداري، والمؤسسات المالية. |
Fortalecimiento de la competitividad y la productividad del sector industrial | UN | النهوض بالانتاجية الصناعية والقدرة التنافسية |