ويكيبيديا

    "se deben" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي
        
    • وينبغي
        
    • يجب
        
    • يتعين
        
    • لا بد
        
    • ولا بد
        
    • ويجب أن
        
    • تعزى
        
    • ويتعين
        
    • ترجع
        
    • وجوب
        
    • تعود
        
    • تُعزى
        
    • ويلزم
        
    • فينبغي
        
    Vemos los cambios que se deben hacer y los principios que deben permanecer inmutables. UN إننا نرى التغييرات التي ينبغي إجراؤها والمبادئ التي ينبغي أن تظل ثابتة.
    iv) se deben evaluar de nuevo los recursos necesarios para aplicar el Sistema. UN `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    Las solicitudes de servicios para las reuniones se deben dirigir al Sr. William Bunch, Coordinador de Servicios de la Secretaría. UN وينبغي أن توجه الطلبات المتعلقة بتوفير الخدمات لهذه الاجتماعات إلى السيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة العامة.
    En los países en que el acceso a Internet sea todavía limitado se deben ofrecer medios alternativos para difundir esa información. UN وينبغي توفير طرق بديلة لنشر هذه المعلومات في البلدان التي لا تزال فرص وصولها الى شبكة انترنيت محدودة.
    Segundo, el orador estima que las medidas de economía adoptadas por el Secretario General se deben considerar en su perspectiva. UN ومن جهة أخرى فإنه يعتقد أن تدابير الاقتصاد التي أعلنها اﻷمين العام يجب أن تتخذ طابعا مستقبليا.
    En este proceso, se deben identificar algunos grupos para brindarles atención y apoyo especiales. UN وفي هذه العملية يتعين تحديد بعض المجموعات لتكون موضع الاهتمام الخاص والدعم.
    La diplomacia preventiva es muy eficaz a ese respecto. Sin embargo, entraña dificultades que no se deben subestimar. UN والدبلوماسية الوقائية وسيلة فعالة من حيث التكلفة، وإن كانت تستتبع صعوبات لا ينبغي الاستهانة بها.
    No obstante, esas funciones no se deben ejercer bajo la dirección del Tribunal. UN غير أن ممارسة المهام المذكورة ينبغي ألا تكون خاضعة لتوجيه المحكمة.
    En consecuencia, la elección y las funciones del Fiscal se deben regular con detalle. UN ووفقا لذلك، فإنه ينبغي تنظيم انتخاب هيئة الادعاء ووظائفها بشكل أكثر تفصيلا.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    En este renglón se deben incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    En esas contribuciones se deben abordar cuestiones relacionadas con los temas del programa provisional anotado. UN وينبغي لهذه المدخلات أن تتناول مواضيع ذات صلة ببنود جدول اﻷعمال المشروح المؤقت.
    se deben investigar a fondo los ataques violentos del pasado y sancionar a los responsables. UN وينبغي إجراء تحقيقات جادة في الاعتداءات العنيفة السابقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليته عنها.
    se deben revisar todas las restricciones legales que existan para una gestión de ese tipo. UN وينبغي إعادة النظــر في جميع القيود القانونية التي تحول دون اتباع إدارة كهذه.
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Convencido también de que se deben tomar las demás medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad de todas esas zonas seguras, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Se necesita información precisa y puntual con respecto a las decisiones que se deben adoptar. UN وثمة حاجة إلى معلومات جيدة التوقيت ودقيقة ملائمة تماما للقرارات التي يتعين اتخاذها.
    En ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    se deben examinar muchas opiniones y se debe permitir que compitan entre sí muchas ideas. UN ولا بد من دراسة عديد من اﻵراء وفتح باب المناقشة أمام شتى اﻷفكار.
    Los principios establecidos en la Conferencia de Río se deben traducir en acciones. UN ويجب أن تترجم المبادئ التي أرسيت في مؤتمر ريو إلى أعمال.
    Por consiguiente, los gastos correspondientes a este traslado, que ascendieron a 880.300 dólares, se deben incluir en los gastos totales que cabe atribuir al incidente. UN وأضاف أن التكلفة المرتبطة بالحادث وهي ٣٠٠ ٨٨٠ دولار ينبغي من ثم أن تدرج ضمن التكاليف اﻹجمالية التي تعزى إلى الهجوم.
    se deben emprender medidas urgentes para detener este deterioro de las condiciones de vida en los países en desarrollo. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Además, la OSSI concluyó que las demoras que plagan el proceso de apelación en la Secretaría se deben a la insuficiencia de los recursos. UN وإضافة إلى ذلك، خلص إلى أن التأخيرات التي عانت منها إجراءات الطعون في الأمانة العامة ترجع إلى عدم كفاية الموارد.
    Subrayamos que en la Conferencia de Examen se deben considerar plenamente las necesidades e inquietudes particulares de los países menos adelantados. UN ونؤكد وجوب أن يعبر المؤتمر الاستعراضي بصورة وافية في الوثيقة الختامية، عن الاحتياجات والشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Creemos que los exitosos resultados obtenidos se deben en gran parte al empeño puesto en el mencionado proceso de preparación. UN ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية.
    Esas barreras todavía no se comprenden plenamente y se deben en parte a las cuestiones planteadas precedentemente. UN ولا يوجد فهم تام لهذه الحواجز حتى اﻵن، وهي تُعزى جزئيا إلى المسائل التي أثيرت أعلاه.
    Los planes de vuelo se deben presentar a un centro de control de tránsito aéreo a más tardar 30 minutos antes de la salida de la aeronave. UN ويلزم تسجيل مسار هذه الرحلات الجوية في فترة لا تقل عن ٣٠ دقيقة قبل اﻹقلاع في مركز مراقبة الحركة الجوية.
    Las necesidades de recursos propuestas, incluida la conversión de puestos en relación con la asistencia electoral, se deben apoyar sin reservas. UN أما الاحتياجات المقترحة من الموارد، بما في ذلك تحويل الوظائف فيما يتصل بالمساعدة الانتخابية، فينبغي تأييدها دون تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد