También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
Tengo una pregunta que hacer: ¿Quiénes son los que hoy siguen siendo culpables? | UN | لدى سؤال: من هم الذين لا يزالون يرتكبون هذه الجرائم اليوم. |
No se trataba de pedir un consenso para permitir a la Presidenta formular una pregunta. | UN | ولم يكن اﻷمر يتعلق بالتوصل إلى توافق في اﻵراء للسماح للرئيسة بطرح سؤال. |
Durante la segunda parte, el moderador formuló una pregunta concreta a cada panelista. | UN | بينما وجَّه الميسّر، أثناء المرحلة الثانية، سؤالاً محدداً إلى كل محاور. |
El cuestionario contenía una pregunta abierta que invitaba al respondiente a determinar los principales elementos de los ecosistemas que le preocupaban. | UN | وتضمن الاستبيان سؤالا مفتوحا يدعو من ردوا عليه إلى تحديد السمات الرئيسية التي تدعوهم للقلق في النظام الإيكولوجي. |
También se formuló una pregunta acerca de la referencia del documento a cuándo se consideraba que importantes países donantes estaban subutilizados. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a una pregunta formulada. | UN | وأجاب اﻷمين العــام المساعد لخدمات الدعم المركزي على سؤال طرح عليه. |
El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos responde a una pregunta planteada. | UN | وأجاب اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية على سؤال طرح عليه. |
Había una pregunta acerca de la existencia de instrumentos de acuerdos relativos a armas convencionales. | UN | كان هناك سؤال عما إذا كانت توجد أي صكوك لاتفاقات نزع الأسلحة التقليدية. |
Hubo una pregunta muy interesante sobre el papel de la Conferencia de Desarme. | UN | وكان هناك سؤال مثير جداً للاهتمام بشأن دور مؤتمر نزع السلاح. |
Como respuesta a una pregunta sobre la manera de mejorar la conferencia, varios estudiantes indicaron que debía haber más interacción entre ellos. | UN | وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب. |
Con ese fin, se podría añadir una pregunta a la solicitud acerca de si los solicitantes quieren recibir información en el futuro. | UN | ولهذا الغرض، يمكن إضافة سؤال إلى استمارة الطلب بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يود تلقي معلومات في المستقبل. |
También tenemos prosodia repetitiva cuando cada frase termina como si se tratara de una pregunta cuando en realidad no lo es, es una afirmación. | TED | وكذلك لدينا تكرار القافية مثل أن تنهي كل جملة كما لو لأنها سؤال وهي في الحقيقة ليست سؤال وأنما تصريح |
Pero esta era una pregunta que no me sentía capaz de responder. | TED | ولكن كان هذا سؤال لم أشعر بقدرتي على الإجابة عليه. |
", que es una pregunta que me hicieron, quieres asegurarte de que la visualización tenga sentido para tanta gente como sea posible. | TED | وهو سؤال قد سُئلته، أنتم تريدون فعلَا أن تتأكدوا من أن هذه التصورات منطقية لأكبر قدر ممكن من الناس. |
En especial, no hemos respondido lo que parece ser una pregunta fundamental. | TED | خصوصا أننا لم نجاوب ما قد يبدو أنه سؤال جوهري. |
El año pasado lancé una pregunta: ¿Puede el arte cambiar el mundo? | TED | :طرحت سؤالاً في السنة الماضية هل يستطيع الفن تغيير العالم؟ |
Y por alguna razón ese día, en lugar de hacer eso, me hice una pregunta y fue: ¿a dónde va todo esto? | TED | وبدلا من ذلك ، ولسبب ما في ذلك اليوم سألت نفسي سؤالاً و كان ، أين تذهب هذه الأشياء؟ |
CA: Está aquí con nosotros el psicólogo moral Jonathan Haidt, creo que tiene una pregunta. | TED | كريس: لدينا هنا عالم النفس الأخلاقي جوناثان هيدت والذي أظن أن لديه سؤالا. |
En contestación a una pregunta relativa al equilibrio entre hombres y mujeres en el personal del UNIFEM, comunicó a la Junta que el UNIFEM tenía siete funcionarios masculinos. | UN | وردا على استفسار فيما يتعلق بتحقيق التوازن فيما بين موظفي الصندوق، على أساس نوع الجنس، أبلغت المجلس أن الصندوق لديه سبعة من الموظفين الذكور. |
Entonces, ¿cuál es el valor añadido de la seguridad humana? Esta es una pregunta frecuente. | UN | فما هي إذا القيمة المضافة للأمن البشري؟ وهنا كثيرا ما يطرح هذا السؤال. |
Pero una semana, hace un par de meses, recibí una pregunta acerca de Google. | TED | لكن في مرة ما وقبل عدة أشهر، استلمت سؤالًا كان عن غوغل. |
Algo que lleva a plantearse una pregunta fundamental: ¿cuál es la mejor forma de aplicar y universalizar la Convención? | UN | ويقود ذلك إلى طرح تساؤل جوهري، ألا وهو: ما هي الطريقة الأفضل لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها؟ |
No, sólo odio a ese podrido amarillo y tengo que hacerte una pregunta. | Open Subtitles | كلا، لكني أكرهُ ذلكَ الصيني اللعين و لديَ سؤالٌ أسألكَ إياه |
No obstante, al Comité le podría bastar con una pregunta oral sobre este particular. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة أن تكتفي بسؤال شفوي بشأن هذا الموضوع. |
A veces he pensado hacerte una pregunta sobre tu sobrino. | Open Subtitles | بالراحة. هناك شيء طالما أردت سؤالك عنه، بشأن ابن أخيك. |
El Secretario de la Comisión responde a una pregunta que se ha planteado. | UN | ورد أمين اللجنة على أحد الأسئلة المطروحة. |
En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. | UN | وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر. |
En respuesta a una pregunta, se aclaró a la Comisión Consultiva que, de aprobarse esta opción, no se necesitaría su consentimiento. | UN | وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده. |
Padre ¿puedo hacerle una pregunta en privado? | Open Subtitles | أريد أن أسألك شيئاً على انفراد يا أبتي؟ |
Así que tengo una pregunta: Es un sueño espectacular dar poder a un millón de mujeres, ¿cuánto del éxito actual depende de ti, de la fuerza de tu personalidad magnética? | TED | لذلك سؤالي هو: إنه لحلم مذهل الوصول إلى تمكين مليون امرأة إلى أي مدى يعتمد عليك النجاح الحالي ما هي القوة التي تدفع هذه الشخصية المغناطيسية؟ |