ويكيبيديا

    "et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولية
        
    • والدوليين
        
    • والدولي
        
    • ودولية
        
    • ودوليين
        
    • والدوليون
        
    • والعالمية
        
    • ودوليون
        
    • ودوليا
        
    • أو الدولية
        
    • أو دولية
        
    • ودولي
        
    • ودولياً
        
    • أو الدولي
        
    • وكذلك الدولية
        
    À cet égard, il reste indispensable de renforcer les modes de collaboration entre les acteurs nationaux, régionaux et internationaux. UN وفي هذا الصدد، ما زال من الضروري تعزيز طرائق التعاون بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Il apparaît nécessaire de distinguer entre les utilisateurs et les besoins nationaux et internationaux. UN ومن الضروري التفريق بين المستعملين واحتياجات المستعملين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Autres activités professionnelles : expert-conseil de divers organismes gouvernementaux, non gouvernementaux et internationaux Études supérieures UN أنشطة مهنية أخرى: خبير استشاري لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة
    Cela suppose une étroite coopération avec les instituts de recherche nationaux et internationaux compétents. UN وهذا يتطلب تعاونا وثيقا مع معاهد البحوث الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Ils étaient tenus par ailleurs de respecter toutes les lois maritimes, y compris les règlements régionaux et internationaux approuvés par l’Oman. UN كما يطلب منها الالتزام بكل القوانين البحرية التي تشمل اللوائح اﻹقليمية والدولية التي وافقت عليها سلطنة عُمان.
    Il est reconnu par ses homologues régionaux et internationaux et ses membres sont régulièrement invités à exposer le modèle letton dans d’autres pays. UN وهي معترف بها من نظيراتها اﻹقليمية والدولية ويدعى أعضاؤها على نحو منتظم لعرض النموذج الليتواني في بلدان أخرى.
    Sur un autre plan, les travailleurs migrants doivent bénéficier de la protection assurée par les instruments nationaux et internationaux. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    On a réaffirmé qu'il était indispensable de renforcer les partenariats nationaux et internationaux pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention; UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكات الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية شرط لا بد منه لتقدم سير العملية؛
    Des initiatives nationales appropriées sont également nécessaires pour compléter les efforts régionaux et internationaux. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات وطنية مناسبة لتكملة الجهود الإقليمية والدولية.
    Le meilleur moyen pour appliquer les accords multilatéraux consistait à respecter les engagements nationaux et internationaux. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    :: Contacts hebdomadaires avec les organes nationaux et internationaux chargés de lutter contre l'impunité et formulation de recommandations à cet égard UN :: المواظبة على الاتصال أسبوعيا بالهيئات الوطنية والدولية التي تعالج قضية الإفلات من العقاب وإعداد توصيات بهذا الشأن
    :: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation avec les médias locaux et internationaux UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية للتحدث عن المستجدات السياسية.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Mais la participation d'autres acteurs nationaux, régionaux et internationaux est essentielle pour aider l'État à accomplir sa tâche. UN إلا أن مشاركة الجهات الأخرى على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تعد بالغة الأهمية لمساعدة الدولة في الاضطلاع بمهمتها.
    Les participants représentaient des organes nationaux et internationaux de normalisation, des organisations internationales de développement et des organismes professionnels réputés. UN وكان من بين المشاركين هيئات وطنية ودولية معنية بوضع المعايير، ومنظمات تنمية دولية، وهيئات مهنية رائدة.
    Il semble que la plupart des expulsions prévues aient été différées, en partie à cause de la présence d'observateurs locaux et internationaux. UN ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين.
    En tant que telle, une composante Police civile aiderait également à coordonner les initiatives d'appui pertinentes d'autres donateurs bilatéraux et internationaux. UN كما سيساعد عنصر الشرطة المدنية بصفته تلك في تنسيق ما يتخذه المانحون الثنائيون والدوليون من مبادرات دعم في هذا الاتجاه.
    L'Ouganda participe activement aux efforts régionaux et internationaux pour atténuer ou éliminer les effets de ces changements. UN وتساهم أوغندا بنشاط في الجهود الإقليمية والعالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسينها.
    Les participants seront entre autres des institutions chargées de l'exécution de programmes, notamment des ONG, et des experts nationaux et internationaux. UN وسيكون من بين المشاركين عدد مختار من منفذي البرامج، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وخبراء وطنيون ودوليون.
    Les pressions politiques internes peuvent trouver des exutoires régionaux et internationaux. UN ويمكن للضغوط السياسية المحلية أن تجد متنفسا إقليميا ودوليا.
    Il n'est pas dit dans les instruments régionaux et internationaux en vigueur qu'il n'y a pas de droit à l'avortement, contrairement à ce qu'ont affirmé les opposants au rapport. UN ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير.
    L'enseignement en irénologie sensibilise les jeunes aux solutions qui permettent d'éviter les conflits et devrait faire partie intégrante de tous les programmes et stratégies de développement, nationaux et internationaux. UN والتثقيف من أجل السلام يوعي الشباب بوجود بدائل للنـزاع، وبضرورة أن يشكل عنصراً من عناصر أية استراتيجية إنمائية وطنية أو دولية أو أي برنامج إنمائي وطني.
    Entre 2003 et 2008, l'initiative a permis la formation de plus de 4 500 volontaires locaux et internationaux. UN وفي الفترة ما بين عامي 2003 و 2008، قامت مبادرة المتطوعين ذوي الخوذ البيض بتدريب أكثر من 500 4 متطوع محلي ودولي.
    Elle avait également accrédité 512 journalistes nationaux et internationaux appartenant à 53 organes de presse pour observer le déroulement des élections. UN واعتمدت اللجنة أيضاً 512 صحفياً وطنياً ودولياً من 53 وكالة إعلام لمراقبة الانتخابات.
    Nombre de décideurs en matière de transport de pays en développement pouvaient tirer avantage des formations offertes dans le cadre des programmes de renforcement des capacités nationaux et internationaux. UN ويمكن أن يستفيد كثير من واضعي سياسات النقل في البلدان النامية من التدريب في إطار برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Cela appellerait à renforcer les contrôles nationaux et internationaux lorsqu'ils existent et à mettre en place de nouveaux mécanismes quand ils n'existent pas. UN وسينطوي هذا الإجراء على تعزيز الضوابط الوطنية وكذلك الدولية القائمة أو وضع ضوابط من هذا القبيل إذا لم تكن موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد