ويكيبيديا

    "le royaume-uni et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمملكة المتحدة
        
    • المملكة المتحدة وجبل
        
    • المملكة المتحدة وأقاليم
        
    • المتحدة وبريطانيا
        
    • مفوض بريطاني وضابط
        
    • القائمة بالإدارة عن
        
    • المملكة المتحدة وجمهورية
        
    À cet égard, nous nous félicitons du moratoire sur les essais nucléaires observé par la France, la Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالوقف الاختياري على التجارب النووية الذي تلتزم به روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    La nouveauté, en 2005, c'est le Forum trilatéral en faveur du dialogue auquel l'Espagne, le Royaume-Uni et Gibraltar seront censés participer. UN والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق.
    le Royaume-Uni et la communauté internationale sont déterminés à les aider à y parvenir. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Toutefois, le texte constitutionnel qui a résulté peut-être considéré uniquement comme une redistribution interne des pouvoirs entre le Royaume-Uni et Gibraltar destinée à améliorer l'efficacité de la gouvernance du territoire, et non la décolonisation de Gibraltar. UN ومع ذلك، لا يمكن اعتبار النص الدستوري الناتج سوى إعادة داخلية لتوزيع القوى بين المملكة المتحدة وجبل طارق تستهدف تحسين كفاءة الحكومة في الإقليم، وليس إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Ce projet de résolution contient de nombreux éléments que la France, le Royaume-Uni et les États-Unis ne peuvent accepter. UN إن مشروع القرار هذا يتضمن عناصر عديدة غير مقبولة لدى فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Le Canada, la Suède, la Norvège, le Royaume-Uni et les Pays-Bas mettent l'accent sur les mesures de soutien familial visant à promouvoir les droits des enfants. UN وتشدد كندا والسويد والنرويج والمملكة المتحدة وهولندا على تدابير الدعم المقدم الى اﻷسر من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    La France, la Russie, l'Espagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis aideront à cette démarche politique et y participeront activement. UN وستقوم اسبانيا وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بالمساعدة والمشاركة في عملية سياسية مستمرة لتحقيق هذه الغاية.
    Pour l'Autriche, l'Italie, le Royaume-Uni et la Suisse, les résultats indiquaient aussi des tendances variables. UN كذلك فإن النتائج الخاصة بايطاليا وسويسرا والمملكة المتحدة والنمسا تبين أنماطا متباينة.
    Les partenaires de ce dialogue qui fait suite à la réunion du Forum sont le Canada, la République populaire de Chine, la France, le Japon, Taiwan, le Royaume-Uni et les États-Unis. UN ويتضمن شركاء حوار ما بعد المحفل كندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا واليابان وتايوان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Les États nordiques, le Royaume-Uni et les États-Unis ont beaucoup contribué à la création du Bataillon balte. UN وقد اسهمت دول الشمال والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إسهاما عظيما في إنشاء الوحدة العسكرية البلطيقية.
    La situation internationale a beaucoup changé depuis 1982. Cela vaut aussi pour les îles, le Royaume-Uni et l'Argentine. UN لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا مثيرا منذ عام ١٩٨٢، وهذا يصدق أيضا بالنسبة للجزر، والمملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Juste après la guerre, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le système des Nations Unies, le Royaume-Uni et d'autres partenaires ont fourni un appui conséquent. UN فقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمملكة المتحدة وشركاء آخرون دعما كبيرا بعد الحرب مباشرة.
    Les Comores ont remercié le Mexique, le Royaume-Uni et le Ghana de leur aide pour la préparation du document final les concernant, qu'elles espéraient voir adopter. UN كما أعرب عن شكره للمكسيك والمملكة المتحدة وغانا للمساعدة المقدمة منها في إعداد نتائج الاستعراض التي تأمل جزر القمر أن يجري اعتمادها.
    Pour l'heure, le Canada, la Chine, le Danemark, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Union européenne ont conclu des accords de transfèrement avec le Kenya. UN وفي الوقت الحالي فإن لدى الدانمرك، والصين، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن الاتحاد الأوروبي، ترتيبات نقل مع كينيا.
    La Chine, la Thaïlande, le Canada, le Royaume-Uni et d'autres pays sont en train d'expérimenter les indices du bien-être et du bonheur. UN وتُجري الصين وتايلند وكندا والمملكة المتحدة وبلدان أخرى تجارب على مؤشرات الرفاه والسعادة.
    Les participants écouteront des exposés des membres de commissions de différents pays, à savoir l'Australie, l'Inde, le Royaume-Uni et la Suède. UN وسيستمع المشاركون إلى بيانات خبراء من بلدان مختلفة، هي أستراليا والسويد والمملكة المتحدة والهند.
    Dans certains, notamment la Suède, le Royaume-Uni et l'Italie, les auteurs de ces crimes sont traduits en justice pendant que dans d'autres ils jouissent de l'impunité. UN وفي بعض البلدان، مثل السويد والمملكة المتحدة وإيطاليا يقدم مرتكبو هذه الجرائم للعدالة في حين يكون الإفلات من العقاب هو العادة المتبعة في بلدان أخرى.
    La nouvelle constitution n'est pas une simple réforme coloniale; elle prévoit une relation moderne et mature entre le Royaume-Uni et Gibraltar. UN والدستور الجديد ليس مجرد إصلاح استعماري وينص على قيام علاقة حديثة وناضجة بين المملكة المتحدة وجبل طارق.
    Malheureusement, les critères périmés de retrait de la liste du Comité spécial de la décolonisation ne reconnaissaient pas les relations acceptées de part et d'autre entre le Royaume-Uni et Gibraltar. UN وللأسف، فإن المعايير البالية التي تطبقها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لرفع الأقاليم من القائمة تعجز عن الإقرار بالعلاقة المقبولة المتبادلة بين المملكة المتحدة وجبل طارق.
    Le Gouvernement britannique demande à la Commission d'envisager une manière de tenir mieux compte, dans ses futures délibérations, des relations modernes entre le Royaume-Uni et Gibraltar, qui reflètent manifestement les désirs du peuple de ce dernier. UN وتطالب حكومته اللجنة بأن تنظر في كيفية إجراء مداولاتها في المستقبل على نحو أفضل يراعي العلاقة الحديثة بين المملكة المتحدة وجبل طارق، والتي تعبِّر بوضوح عن رغبات شعب جبل طارق.
    vii) Élaboration d'une charte de l'environ-nement liant le Royaume-Uni et les Territoires d'outre-mer; UN `7 ' الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    Cependant, le Conseil de sécurité fut incapable de condamner cette agression parce que les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France usèrent abusivement de leur privilège qu'est le veto. UN لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.
    La Royal Montserrat Police Force, à la tête de laquelle se trouvent un directeur mandaté par le Royaume-Uni et un commissaire principal chargé de l'assister, est financée par le Programme de coopération technique. UN وتُمول القوة الملكية لشرطة مونتسيرات التي يرأسها مفوض بريطاني وضابط ركن تابع له (كبير مراقبين)، من برنامج التعاون التقني.
    Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار،
    Toutefois, le Royaume-Uni et la République argentine ne peuvent ni l'un ni l'autre négocier le droit et le principe de l'autodétermination de la population des îles Falkland. UN ولكن المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لا يمكنهما التفاوض بمعزل عن مبدأ وحق تقرير المصير لشعب جزر فوكلاند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد