ويكيبيديا

    "ne le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن
        
    • لست كذلك
        
    • ولن
        
    • فلن
        
    • دون ذلك
        
    • لَنْ
        
    • مما
        
    • إياك
        
    • لا تدعه
        
    • لا ستعمل
        
    • لا تقوم
        
    • فلا يجوز إبداء
        
    • لا يقوم
        
    • دون وأبوس
        
    • ولا تقوم
        
    Est-ce là une gageure trop lourde pour la Conférence à quelques mois à peine de l'ouverture de sa neuvième session ? Nous ne le pensons pas. UN هل ذلك يشكل تحديا أكبر بكثير مما ينبغي لﻷونكتاد التاسع في فترة لن تتجاوز بضعة أشهر من اﻵن؟ إننا لا نعتقد ذلك.
    Mais nous ne le répéterons jamais assez : la situation en Haïti est encore fragile, exacerbée par la misère. UN ولكننا لن نبالغ مهما كررنا أن الوضع في هايتي ما زال هشاً، يزيده البؤس هشاشة.
    Selon des observateurs, les autorités yougoslaves mettent l'OTAN au défi de frapper des civils, car elles pensent qu'elle ne le fera pas. UN ويقول المراقبون إن السلطات في بلغراد كانت تتحدى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تقصف المدنيين واثقة من أنها لن تفعل ذلك.
    Ma délégation affirme qu'aucun État n'a le droit d'impliquer le Koweït dans des questions qui ne le concernent pas. UN ووفد بلادي يود أن يؤكد مرة أخرى أنه لن يسمح لأي عضو بأن يقحم الكويت في أي موضوع مثل هذا.
    Aujourd'hui, ensemble, nous déclarons au monde que nous ne le permettrons pas. UN واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك.
    En partant, un soldat israélien a menacé son épouse en lui disant qu'elle ne le reverrait plus. UN وعند مغادرة البيت، هدد جندي إسرائيلي زوجة السيد جمعة قائلا لها إنها لن تراه أبدا.
    Je pourrais vous embrasser mais je ne le ferai jamais. Open Subtitles علي أن أُقبّلُك الآن، ولكني لن أقوم بذلك
    Pour répondre à votre question, inspecteur, si je ne garde pas de trace de ces gosses, personne ne le fera. Open Subtitles نعم ، وللإجابة على سؤالك أيها المحقق إذا لم أتبع أثر هؤلاء الفتيان، لن يتبعهم أحد
    J'ai passé ma vie à fuir cet homme. Je ne le laisserai pas m'attraper. Open Subtitles لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني.
    Donc nous pouvons compter sur votre soutien , sénateur ? Vous ne le regretterez pas. Ahh... Open Subtitles يمكننا الاعتماد على دعمك، سيناتور؟ لن تندم على ذلك. آندي أجلب قنينة الشامبانيا.
    Je ne le suis pas. Ce n'est pas une blague. Open Subtitles أنا حقاً لن أترككم تُغادرون هذه ليست مزحه
    Ils ne le feront pas sauf en cas de menace terroriste. Open Subtitles لن يفعلوا أمراً كهذا إلا في حالة تهديد إرهابي.
    Tu ne le peux pas si tu te perds en chemin. Open Subtitles لن تستطيع فعل هذا إن خسرت نفسك على الطريق
    Et si nous, théoriciens, ne le comprenons pas, il va sans dire que les gouvernements non plus, et les régulateurs non plus. Open Subtitles وإن كنا نحن الباحثون النظريون لا نفهم الأمر من الطبيعي أن الحكومات لن تفهم أيضاً والمنظمون لا يفهمونه
    Je ne sais pas ce que vous pensez faire, mais vous ne le faites pas. Open Subtitles لا اعلم بحق الجحيم كيف تفكرون بخصوص عمل شيء ولكنكم لن تفعلوه.
    No, tu ne le ferais pas. Tu es trop sensible. Capitaine, excusez-moi de vous interrompre. Open Subtitles لا , لن تقومي انتي حساسه للغايه قائد , انا آسفه للمقاطعه
    Vous serez déçu d'entendre que je ne le suis pas. Open Subtitles ستصاب بخيبة أمل عندما تسمع أنني لست كذلك
    Le droit à l'autodétermination n'a jamais été une des questions liées au statut permanent et ne le sera jamais. UN وقال إن حق تقرير المصير لم يكن أبدا أحد قضايا الوضع الدائم، ولن يكون كذلك على وجه الإطلاق.
    Si ce prolongement de faillite marche, nous ne le serons plus. Open Subtitles ولكن إن وافقوا على طلب التمديد فلن ينقصنا المال
    Il faut dire que la communauté internationale a été jusqu'à présent plus que prudente pour fournir une assistance significative, sous prétexte que la situation politique et l'absence de sécurité ne le permettaient pas. UN وحتى اﻵن، فإن المجتمع الدولي حذر إزاء تقديم المساعدة المفيدة، بحجة أن الحالة السياسية واﻷمنية تحول دون ذلك.
    Si les fédérux apparaissent et que quelque chose n'aille pas, je ne le récupérerai jamais. Open Subtitles إذا يَظْهرُ المحقّقين الإتّحاديين وشيء يَهْبطُ، أنا لَنْ أَستعيدَه.
    Nous devrions être un peu plus précis à ce sujet que nous ne le sommes habituellement. UN وعلينا أن نكون واضحين في هذه المسألة أكثر مما نحن عليه في العادة.
    ne le fais pas ! Elle me tuera que tu le fasses ou non. Open Subtitles إياك وفعل ذلك، فستقتلني سواء نفذت كلامها أو لا
    Suis-le toute la journée. ne le perd pas des yeux. Open Subtitles اتبعه لبقية اليوم، لا تدعه يغيب عن ناظرك
    Et je vous promets que je ne le laisserai pas aller trop loin. Open Subtitles وأنا أعدكم أنا لا ستعمل السماح له بالذهاب بعيدا جدا.
    Si certains États Membres paient leur contribution à temps, beaucoup d'autres ne le font pas. UN ففي حين أن بعض الدول اﻷعضاء تدفع أنصبتهــا المقــررة في موعدها، فإن دولا أخرى عديدة لا تقوم بذلك.
    Et si des réserves à des dispositions particulières de l'article 14 peuvent être acceptables, une réserve générale au droit à un procès équitable ne le serait pas. UN وفي حين ان إبداء التحفظات على أحكام معينة من المادة ١٤ قد يكون مقبولاً، فلا يجوز إبداء أي تحفظ عام على الحق في محاكمة عادلة.
    L'accusateur tente de mener une campagne de propagande à l'Assemblée générale, mais cela ne le dispense en aucun cas d'apporter la preuve de ses allégations. UN وحذَّر من القيام بحملة دعائية في الجمعية العامة، وهو ما لا يقوم مقام حاجة المدَّعي إلى تقديم دليل يثبت مزاعمه.
    Je pense que je ne le partagerai avec le ministre des Affaires étrangères. Open Subtitles أنا دون وأبوس]؛ ر أعتقد أنني سوف تتقاسم التي مع وزير الخارجية.
    Une omission constitue une violation lorsque l'organisation internationale est tenue d'agir en vertu d'une obligation internationale et qu'elle ne le fait pas. UN ويشكل الامتناع انتهاكاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد