s'agissant du sous-programme 7.1, l'Union européenne pense elle aussi que, pendant la période couverte par le plan à moyen terme, la Division de statistique devra faire porter son attention sur les cinq objectifs mentionnés. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٧ - ١، يوافق الاتحاد اﻷوروبي على أنه يجب على الشعبة الاحصائية، خلال الفترة التي تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل، أن تركز انتباهها على اﻷهداف الخمسة الرئيسية المذكورة. |
Enfin, s'agissant du caractère limité de la composition de la Conférence, l'Ambassadeur de la Serbie a abondamment évoqué ce point. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بمسألة العضوية المحدودة في مؤتمر نزع السلاح، فقد تناول سفير صربيا ذلك بالتفصيل. |
:: s'agissant du processus politique, les procédures de dérogation à l'interdiction de voyager seront particulièrement importantes. | UN | :: وفي ما يتعلق بالعملية السياسية، ستنطوي إجراءات منح الإعفاءات من حظر السفر على أهمية خاصة. |
s'agissant du sous-programme 4, des éclaircissements ont été demandés au sujet de l'attention portée au changement climatique. | UN | 114 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، طُلبت إيضاحات بشأن إيلاء المزيد من الاهتمام لموضوع تغير المناخ. |
s'agissant du désarmement nucléaire, un groupe a réaffirmé l'importance qu'il attache à cette question et a demandé qu'un comité spécial sur le désarmement nucléaire soit établi immédiatement. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي أعادت مجموعة واحدة تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على هذه المسألة، وطلبت إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي على الفور. |
s'agissant du rôle des membres élus, un participant a jugé important de rappeler qu'ils représentent les États Membres par qui les membres non permanents sont élus. | UN | أما عن دور الأعضاء المنتخبين، فقد أكد أحد المشاركين على أهمية أن نتذكّر أن أعضاء المجلس المنتخبين يمثلون الدول الأعضاء التي انتخبتهم في المجلس. |
s'agissant du thème des femmes et de la santé, il a souligné que le Président Wade était le premier défenseur et protecteur des femmes en Afrique. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المرأة والصحة، شدد على أن الرئيس واد هو المدافع الأساسي للمرأة وحاميها في أفريقيا. |
s'agissant du programme mondial, le PNUD envisageait de soumettre à l'approbation du Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1996 un cadre de programmation à cet échelon. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١. |
s'agissant du programme mondial, le PNUD envisageait de soumettre à l'approbation du Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1996 un cadre de programmation à cet échelon. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١. |
s'agissant du programme mondial, le PNUD envisageait de soumettre à l'approbation du Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1996 un cadre de programmation à cet échelon. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي، يخطط البرنامج الانمائي لتقديم إطار إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليه في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١. |
s'agissant du financement des missions de visite, à son avis, le problème ne consiste pas à trouver des ressources pour des missions, mais réside dans le fait que certaines puissances administrante s'y opposent. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تمويل البعثات الزائرة، فإن المشكلة في رأيه ليست في كيفية إيجاد موارد لهذه البعثات، ولكن في أن بعض الدول القائمة بالإدارة تحول دون إتمام هذه البعثات. |
s'agissant du clonage d'êtres humains à des fins thérapeutiques, de nombreux pays, en particulier en Afrique, manquent manifestement de connaissances dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استنساخ البشر لأغراض علاجية، فمن الواضح أن هناك افتقار إلى المعارف بين كثير من البلدان، وخصوصا داخل القارة الأفريقية. |
s'agissant du refus de l'acheteur de prendre livraison du troisième envoi, le vendeur a déclaré que les marchandises avaient été livrées après avoir été inspectées par l'acheteur. | UN | وفي ما يتعلق برفض المشتري تسلم الشحنة الثالثة، أشار البائع إلى أنَّ تلك البضاعة قد أُرسِلت بعد أن تفقَّدها المشتري. |
s'agissant du Groupe de travail II, le Mouvement a souligné, dans le cadre du débat général, l'importance qu'il attachait à la quatrième Décennie du désarmement. | UN | وفي ما يتعلق بالفريق العامل الثاني، أبرزت الحركة في المناقشة العامة الأهمية التي تعلقها على العقد الرابع لنزع السلاح. |
s'agissant du sous-programme 4, ajouter la résolution suivante de l'Assemblée générale : | UN | وفي إطار البرنامج الفرعي 4، يضاف قرار الجمعية العامة التالي: |
s'agissant du sous-programme 6, supprimer la résolution suivante du Conseil économique et social : | UN | وفي إطار البرنامج الفرعي 6، يشطب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي التالي: |
s'agissant du désarmement nucléaire, les Etats-Unis d'Amérique ont formulé une proposition multinationale et multilatérale très utile qui a recueilli l'adhésion et l'appui de nombreux Etats. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، تقدمت الولايات المتحدة باقتراح متعدد الجنسيات، متعدد اﻷطراف. وهو اقتراح مفيد للغاية ويحظى بتأييد من دول عديدة في العالم. |
s'agissant du projet de résolution qui a été présenté, le prétexte avancé pour refuser d'en débattre était tellement futile que nous ne voulons même pas en parler. | UN | أما عن مشروع القرار الذي تعرض له، والحجج التي قدمت فنحن لسنا مستعدين حتى للتعامل معها. |
s'agissant du financement de son programme, le HCR tablait sur un déficit des recettes de 98,7 millions de dollars. | UN | وفيما يتعلق بموضوع تمويل البرنامج تتوقع المفوضية حدوث نقص في الدخل قدره 98.7 مليون دولار. |
La Conférence n'est pas parvenue à s'acquitter de son mandat s'agissant du désarmement nucléaire. | UN | وفشل المؤتمر في الوفاء بالولاية المنوطة به فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
s'agissant du premier, le nombre de traités internationaux contenant des clauses d'application provisoire a substantiellement augmenté ces dernières années. | UN | وفيما يختص بأولهما، فإن عدد المعاهدات الدولية المتضمنة أحكام تطبيق مؤقت قد ازداد كثيراً في السنوات الأخيرة. |
s'agissant du PNUD : | UN | فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
s'agissant du calendrier, le Comité envisageait d'examiner les rapports des 45 États parties sur un cycle de cinq ans, ce qui augmenterait considérablement sa charge de travail. | UN | وفيما يتعلق بالجدول الزمني، تعتزم اللجنة استعراض تقارير 45 دولة من الدول الأطراف خلال دورة مدتها خمس سنوات، الأمر الذي سيزيد من عبء عملها بشكل معتبر. |
s'agissant du handicap, elle a répondu qu'avant même de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Belize s'était doté d'un plan directeur en faveur des personnes handicapées. | UN | وفيما يخص مسألة الإعاقة، رد الوفد بأن بليز، حتى قبل أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كانت تعمل بموجب إطار عمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
4.3 s'agissant du fond, l'État partie fait valoir que la requête ne fait pas apparaître qu'une violation de la Convention a été commise. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تصرح الدولة الطرف بأنه لم يتبين من الالتماس أن الاتفاقية قد انتهكت. |
s'agissant du suivi et de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban par des ONG, le HCDH a reçu les renseignements complémentaires suivants. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المنظمات غير الحكومية ومتابعتها لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تلقت مفوضية حقوق الإنسان المعلومات التكميلية التالية. |
s'agissant du FNUAP : | UN | وفيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان، |