Le Président croit comprendre que la Conférence veut confirmer M. Nugroho dans ces fonctions. | UN | ويعتبر الرئيس أن المؤتمر يريد تثبيت السيد نوغوهو في هذه المهام. |
Le Grand-Duc peut adresser à la Chambre les projets de loi qu'il veut soumettre à son adoption. | UN | ويستطيع الدوق الأكبر أن يُرسل إلى مجلس النواب مشاريع القوانين التي يريد تقديمها لكي يعتمدها. |
Comme l'a souligné le représentant des États-Unis, personne ne veut limiter le droit de légitime défense tel qu'il est établi dans la Charte. | UN | وكما ذكـــر ممثــل الولايات المتحدة، ما من أحد يريد أن يقيد الحق في الدفـــاع عن النفس لكونه حقا معترفا به في الميثاق. |
Parce qu'elle croit en leur mission, la France veut une Organisation des Nations Unies forte et efficace. | UN | وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة. |
Poeng craint cet endroit pour ses enfants et ne veut pas y rester car la saison des pluies approche. | UN | وخشيت بوِنغ على أطفالها في ذلك المكان ولم تكن تريد البقاء فيه لاقتراب موسم اﻷمطار. |
On ne saurait pourtant la négliger si l'on veut adopter une approche intégrée des problèmes de population et de développement. | UN | ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية. |
La population des îles Falkland ne veut pas faire partie de l'Argentine. | UN | إن شعب جزر فوكلاند لا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين. |
Et enfin, elle veut imposer une application partiale et sur mesure des protocoles relatifs aux recours. | UN | وأخيرا فإنه يريد فرض تطبيق جزئي، حسب ما يناسبه للبروتوكولات المتعلقة بتقديم الطعون. |
Il s'arrête chez un fermier, lui explique où il veut aller et demande comment arriver à sa destination. | UN | وأوقف الرجل مزارعا محليا وشرح له المكان الذي يريد الذهاب إليه وطلب منه أن يرشده إليه. |
Aucun fier dirigeant présent dans cette salle ne veut demander de l'aide. | UN | وما من قائد فخور في هذه القاعة يريد أن يطلب المساعدة. |
Il veut que je m'éloigne sans réaliser qu'il me rappelle pourquoi je ne peux pas. | Open Subtitles | يريد مني التنحّي بدون أن يدرك أنه ذكرني لما لا يمكنني التنحّي |
Mr Gross veut que vous stipuliez que vos enfants seront élevés selon la religion juive. | Open Subtitles | تفضل يريد السيد غروس أن ينص العقد على أن تنشآ أطفالكما يهودًا |
Il veut juste vérifier que tu ne porte pas de micro | Open Subtitles | اخلعها ، هو يريد التاكد انك لا تحمل اسلاك |
Le Ministère moldove des affaires étrangères ne veut apparemment pas tenir compte de ce facteur. | UN | ومن الواضح أن وزارة خارجية مولدوفا لا تريد أخذ ذلك في الاعتبار. |
Il veut imposer son système d'exploitation, de pillage, d'hégémonie par la guerre. | UN | فهي تريد أن تفرض نظامها القائم على الاستغلال والنهب وهيمنتها، من خلال الحرب. |
Si tel n'est pas le cas, elle veut savoir si les couples sont informés des problèmes qu'entraîne une relation de fait. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تريد أن تعرف إذا كان يتم تثقيف النساء والرجال بمخاطر الدخول في علاقة فعلية. |
La Colombie veut participer à la recherche d'une solution; elle ne veut pas être mise à l'index pour un problème dont elle est également victime. | UN | وتــود كولومبيــا أن تكون جزءا من الحل. فنحن لا نريد أن يظل العالم يلعننا في حين أننا في الواقع ضحايا مثل كل الشعوب. |
Cela signifie que chacun est libre de penser ce qu'il veut et même d'avoir des opinions racistes et favorables au génocide. | UN | وهذا يعني أن كل شخص حر في اعتناق أية آراء يرغب في اعتناقها، وحتى الآراء العنصرية والقائمة على الإبادة الجماعية. |
Tu es le type que personne ne veut mais qu'on ne peut pas se débarrasser. | Open Subtitles | انت الشخص الذي لا يريده احد لكن لا نقدر ان نتخلص منه. |
Nous sommes persuadés qu'en raison de leurs effets dévastateurs, plus personne ne veut voir utiliser ces armes. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما من أحد يود أن يشهد استخدام تلك اﻷسلحة نظرا ﻵثارها التدميرية. |
Chéri, je sais que Neal ne veut pas que tu t'intéresse à cette clef. | Open Subtitles | عزيزي, انت تعلم ان نيل لا يريدك ان تبحث عن المفتاح |
À l'allure où je vais, celui qui veut franchir deux haies en même temps, il tombe et il devient dernier. | UN | ومن يحاول أن يجتاز حاجزين في وقت واحد بالسرعة التي أمضي بها، فإنه يسقط ويصبح آخر من يصل. |
Il ne veut même plus que je le ramène chez lui. | Open Subtitles | هو حتى لا يريدني. ان اوصله للمنزل ألم تلاحظ؟ |
L'Organisation des Nations Unies doit rester porteuse de cette richesse du dialogue qu'elle veut promouvoir. | UN | يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه. |
Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. | UN | ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور. |
Sa femme veut qu'il passe plus de temps à la maison. | Open Subtitles | أعتقد زوجته تريده ان يقضي وقت أكثر في البيت |
Bien, alors c'est une sorte de piège ou il veut que nous voyions quelque chose. | Open Subtitles | حسنا,إذن هذه مكيدة من نوع ما أو أنه يريدنا ان نرى شيئا |
Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. | UN | ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم. |
Grâce à un fan anglais qui veut vous voir jouer. | Open Subtitles | أحد مجانين الشطرنج الإنجليز يُريد رؤيتك تلعب بشدّة |