Je Vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | هل لي أن أطلب إليكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'éprouvais un étrange sentiment. Avez-vous jamais parlé avec un squelette qui Vous répond? | UN | هل تكلمت أبدا إلى هيكل فتكلم رادا عليك؟ وذلك ما كنت أفعله. |
Je tiens à Vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que Vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
En conséquence, je tiens à Vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |
Méfiez-vous de tout véhicule qui Vous suit, notamment si Vous l'avez déjà remarqué près de votre domicile, de votre lieu de travail ou durant d'autres déplacements. | UN | وكن على حذر من أي سيارة تتبعك، لا سيما إذا كنت قد لاحظتها من قبل قرب منزلك أو مكان عملك أو خلال رحلات أخرى |
Comme à l'habitude, Vous pouvez compter sur la délégation mexicaine pour soutenir vos travaux. | UN | وكما العادة دائماً، يمكنكم أن تعولوا على دعم وفد المكسيك لكم في عملكم. |
Dr, Cole, Vous êtes trop près de la ligne médiane! | Open Subtitles | دكتور كول, انت قريب جداً من منطقة الدماغ |
Si Vous avez répondu oui à cette question, les stratégies considérées font-elles partie de votre plan de mise en œuvre? | UN | وإذا كان ردكم على السؤال أعلاه بنعم، هل الاستراتيجيات المشار إليها أعلاه جزء من خطتكم للتنفيذ؟ |
Je me demandais si Vous pourriez nous dire de quel document il s'agit, et nous en donner le titre? | UN | وإني أتساءل إن كان بإمكانكم أن تخبرونا بفحوى تلك الوثيقة وعنوانها؟ هل لكم أن تعطونا فكرة عنها؟ |
Si Vous avez bénéficié de l'aide du mécanisme mondial, a-t-il été défini conformément à la SFI ? | UN | إذا كانت تتم مساعدته من قبل الآليات العالمية، هل تم اعتماده في استراتيجية التمويل العالمية؟ |
Les chewing-gums sont devenus plus mentholés dernièrement. Vous avez remarqué? | Open Subtitles | علك اللثة أصبحت بالنعناع هل لاحظتم ذلك ؟ |
Est-ce que Vous avez une idée d'où votre fils pourrait être Mme Sussman ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة أين من الممكن أن يتواجد أبنك آنسة.ساسمين؟ |
Je peux avoir une tasse de café s'il Vous plait ? | Open Subtitles | هل أستطيع الحصول على كوب من القهوة من فضلك |
En Vous présentant mes sincères salutations, je voudrais porter à votre attention les faits ci-après, qui sont un sujet de très grave préoccupation pour mon gouvernement. | UN | أود أن أعرب لك عن تحياتي وأطيب تمنياتي، وأن أوجه اهتمامك إلى المسألة التالية التي تعتبرها حكومتي مدعاة لقلق خطير وملح. |
Sans droits, sans voix, sans rôle à jouer, Vous n'êtes pas un citoyen, Vous êtes sans papiers. | UN | هناك حيث لا حقوق لك ولا صوت ولا مشاركة. هناك لست بمواطن ولا أوراق عندك. |
J'avais l'intention de Vous suggérer cela au vu du résultat des consultations tenues hier après—midi. | UN | كنت أعتزم تقديم هذا الاقتراح إليكم في ضوء المشاورات الرئاسية التي عقدت بعد ظهر اﻷمس. |
Je voudrais Vous assurer du soutien très amical de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم دعم وفدي القوي جداً لكم. |
Deuxièmement, Vous allez rendre une femme incroyablement seule, très heureuse. | Open Subtitles | ثانيا انت ستجعل امرأة وحيدة جداً سعيدة جدا |
Vous savez, je pourrais Vous offrir une place à la réception. | Open Subtitles | أتعلمين، بإمكاني أن أعرض عليك وظيفة في مكتب الإستقبال |
Vous êtes une brillante, belle fille de 22 ans qui va faire des choses extraordinaires. | Open Subtitles | أنتِ فتاة عبقرية جميلة في سن الـ22 ستنصع العديد من الأمور العظيمة. |
Je reprends tout simplement votre propre proposition car lorsque j'ai demandé la parole je ne savais pas que Vous alliez la faire. | UN | أي أن اﻷمر هو ببساطة ما كنت تقترحينه عندما طلبت تناول الكلمة ولكني لم أدرك أنك كنت ستقومين بذلك. |
Oh, j'en suis un, c'est pourquoi je Vous ai appelé. | Open Subtitles | بالفعل أنا أرقص الباليه لهذا السبب اتصلت بك |
Depuis cette date, Vous êtes la cinquième personne à se charger de ce fardeau. | UN | ومنذ ذلك الوقت فصاعداً، أنتم الشخص الخامس الذي تولى هذه اﻷعباء. |
Vous avez fait des recommandations utiles que le HCR accepte - j'en suis sûr - comme étant la voie à suivre. | UN | لقد قدمتم توصيات مفيدة، وأنا على يقين من أنها تشكل جزءاً من الطريق نحو المستقبل في نظر المفوضية. |
Je Vous informe par la présente que le Gouvernement palestinien est grandement préoccupé par la situation humanitaire catastrophique des réfugiés de Palestine en Syrie. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية. |
Je peux Vous assurer que l'Agence continuera comme toujours d'appliquer l'Accord de garanties avec objectivité et impartialité. | UN | واستطيع أن أوكد لكم أن الوكالة سوف تواصل تنفيذ اتفاق الضمانات، كما كانت تفعل دائما، بموضوعية وبلا انحياز. |
Je veux que Vous lui parliez, que Vous regardiez tout ça. | Open Subtitles | أريد منك التحدث إليها فقط ألقِ نظرة على المكان |