ويكيبيديا

    "mas a" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • لكن
        
    • ولكن
        
    • إلا أن
        
    • بل
        
    • ولكنّ
        
    • و لكنّ
        
    • لكنَّ
        
    • لكنّها
        
    • لاكن
        
    • غير أن
        
    • إلا أنّ
        
    • لكنَ
        
    • لكِن
        
    mas a melhor experiência que tive foi o acto de ouvir, algo necessário em qualquer relação amigável. TED لكن في الواقع أكثر تجربة مرضية روادتني هي عملية الإستماع المطلوبة في العلاقات الناجحة ككل.
    mas a única coisa que não acontecia era um sério e sustentado declínio no número de execuções anuais no Texas. TED لكن الشيء الوحيد الذي لم يحدث لم يكن هنالك انخفاض جاد وثابت في ارقام الإعدام السنوية في تكساس
    Nunca saberemos com certeza, mas a investigação do Dr. Bothwell sugeriu que a mudança climática pode ter sido responsável pela proliferação agressiva das algas. TED حسنًا، نحن لن نعرف على وجه اليقين، لكن أبحاث الدكتور بوثويل تظهر أن تغير المناخ قد يكون مسؤولاً عن انتشار هذه الطحالب.
    mas a verdade é que a melhor maneira de ensinar o que é certo e errado é ensiná-las. TED ولكن الحقيقة هي أن أفضل طريقة لتعليم أطفالي الصواب من الخطأ هي عن طريق تعليمهم بالفعل.
    Mas, a única resposta realmente honesta é que não sabemos. porque há um problema com a origem. TED ولكن الإجابة الحقيقية الأمينة هى أننا لا ندرى حقا، فهناك مشكلة فيما يتعلق بأصل الحياة.
    Eles misturam tintas em grandes barris e mergulham a seda na tinta até chegar aos cotovelos mas a tinta é tóxica. TED يقومون بخلط الصبغة في هذه البراميل الكبيرة، ويُغرقون الحرير في السائل حتى يصل إلى مرافقهم، و لكن الصبغة سامة.
    mas a raiva é como a gasolina. Se a espalharmos e alguém acende um fósforo, temos um inferno. TED لكن الغضب مثل غازولين، لو رششته في الأنحاء و شخص ما أشعل عود الثقاب، أوجدت جحيم.
    mas a outra forma é lançar células, transplantá-las, substituir as células que morrem ou se perdem, mesmo no cérebro. TED لكن الطريق الآخر هو دمجهم بفاعلية، تزرعهم بالداخل، لتحل محل الخلايا الميتة أو المفقودة، حتى في الدماغ.
    Isto é a ideia principal, mas a ciência é um rascunho. TED إذن تلك هي الفكرة العامة، لكن العلم أصعب من ذلك.
    Aprendi sobre engenharia e como as coisas funcionam não na escola mas a desmontar e a estudar aqueles aparelhos fabulosamente complexos. TED تعلمت عن الهندسة وكيفية عمل الأشياء، ليس في المدرسة لكن من خلال تفكيك ودراسة هذه الأجهزة المعقدة بشكل رائع.
    É um mistério total, mas a questão é que era aquele o aspeto das informações há 4000 anos. TED الأمر يشوبه غموض تام، لكن المهم هو ان المعلومات كانت على هذا الشكل منذ 4000 سنة.
    Ainda não o conseguimos encontrar mas a busca continua, tal como os nossos esforços para voltar a pô-lo a funcionar. TED لم نتمكن من العثور عليه بعد، لكن البحث لا يزال مستمرًا. كما نواصل مساعينا لإعادة تشغيل المسبار ثانية،
    mas a questão é, isto é bom para nós? TED ولكن السؤال الذي يُطرح، هل هو في صالحنا؟
    mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. TED ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن.
    mas a chave é também que é encontrada nos primeiros estadios da doença, quando se tem perto de 100% de hipóteses de sobrevivência. TED ولكن النقطة المهمة هنا هو أنه يوجد في المراحل الأولى لهذا المرض، وذلك عندما يكون لدى الشخص فرصة 100 بالمئة للنجاة.
    Estava sem esperança, mas a esperança apareceu na forma do grande Jacques Cousteau, que me inspirou a abraçar a missão 2041. TED كنت يائساً، ولكن الأمل جاء على هيئة الشخص العظيم جاك كوستو، وقد ألهمني بأن آخذ على عاتقي المهمة 2041.
    mas a um nível mais global, que podemos fazer? TED ولكن على المستوى العالمي، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
    mas a maior preocupação é fazer do contexto uma arma. TED إلا أن خوفنا الأكبر هو استخدام سياق الكلام كسلاح.
    Se isto for verdade ele não está a liderá-la, mas a impedi-la. Open Subtitles اذا كان الرئيس على حق فانه لا يبحث ، بل يعرقلنا
    Mas, a mãe ficou zangada e... disse que não podia jogar mais. Open Subtitles ولكنّ أمّي غَضِبَت وقالت أنّي لن أواصل اللّعب أكثر من ذلك
    mas a escolha final é dele, como é para todos nós. Open Subtitles و لكنّ القرار الأخير يعود إليه.. كما هو حالنا جميعاً
    Então, parabéns, acabaram de ser pais mas a produtividade económica do bebé é zero, então? TED إذاً، تهانينا، قد أنجبت طفلاً للتو، لكنَّ قدرة الطّفل الإقتصاديّة تساوي الصّفر وخمّن ماذا؟
    mas a semana passada o Eric espalhou pela escola que gosto dela e que ela nunca sairá comigo porque sou gordo de mais. Open Subtitles لكن الأسبوع الماضي ذهب إيريك يتجوّل في كل أنحاء المدرسة ويقول أنني أحبّها لكنّها لن تخرج معي لأنني بدينٌ جداً
    mas a Nancy tem-se esforçado para dominar essa zona. Se tu... Open Subtitles صحيح, لاكن نانسي عملت جاهدة ...للسيطرة على هذه المنطقة وأن
    mas a Al Jazeera pegou na voz desse povo e amplificou-a. TED غير أن الجزيرة حملت صوت الناس وأسمعناه للعالم.
    Vejam, as leis nunca mudam a cultura, mas a cultura muda sempre a lei. TED إنّ القوانينَ لا تُغيّر من الثّقافة على الإطلاق، إلا أنّ الثقافةَ دائماً تُغيرُ القوانين.
    É um lixeiro, mas a comida é deliciosa, especialmente esse "chumala da Mir". Open Subtitles إنهُ مُقرِف، لكنَ الطَعامَ لَذيذ خاصَةَ طَبَق كولمالا دي ميل
    mas a verdade é que acaba por ser vendido como escravo e vai parar a uma escola de gladiadores em Cápua. Open Subtitles و لكِن في آخر المطاف تمَّ بيعه في في سوقِ النخاسة و ينتهي أمرهُ في مدرسةٍ للمُصارعين في كابوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد