Em nenhum lado vemos isso tão claramente como na União Europeia, cujos 27 países membros falam 23 línguas oficiais. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
É muito raro, entre os países, ter este tipo de padrão. | TED | ومن النادر حدوثه بين الدول أن يكون لديها سمات مشابهة. |
Este é o resultado de décadas de esforços heroicos de equipas de vários países e de colaborações internacionais. | TED | هذه نتيجة مجهودات بطولية استغرقت عقودا من الزمن لفرق عمل جاءت من مختلف البلدان ولشراكات دولية. |
Nos últimos quatro anos metade da nova capacidade de produção energética global foi renovável, sobretudo ultimamente, nos países em desenvolvimento. | TED | في كل من السنوات الأربعة الماضية نصف طاقة العالم المتولدة ,كانت قابلة للتجديد خاصة في البلدان النامية مؤخراً. |
Fui um polícia de rua, um investigador disfarçado, um estratega contra o terrorismo. Já trabalhei em mais de 70 países no mundo. | TED | عملت كضابط شرطة في الشوارع، وكمحقق سري، وكمخطط إستراتيجي ضد الجرائم الارهابية، عملت في أكثر من 70 دولة حول العالم. |
Desde então, plantei os jardins dela com instalações de arte em todo o mundo, em países das pessoas que conheço. | TED | من ذلك الوقت, وانا أزرع حدائقها من خلال المنشئآت الفنية عبر العالم، في دول الناس الذين ألتقي بهم. |
Outros países como o Canadá, a Austrália e o Reino Unido têm quase o dobro de mulheres polícias. | TED | تحظى بلدان أخرى مثل كندا وأستراليا والمملكة المتحدة على ما يقارب ضعف هذه النسبة من الشرطيات. |
O desenvolvimento dos peixes significou impor aos países que já tinham 100 000 pescadores a pesca industrial. | TED | تنمية الأسماك تعني إرغام الدول التي كان لديها 100,000 سمكة مسبقا لفرض الصيد الصناعي عليهم. |
Mas os países a vermelho não têm os fundos necessários. | TED | لكن الدول المشار إليها بالأحمر ليس لديها تمويل كافٍ. |
Os países avançam rapidamente para os 150% e depois estacionam, não continuam a aumentar, como seria de esperar. | TED | الدول تنطلق بسرعة باتجاه علامة 150 تلك، ثم تستقر، ولا تستمر في الواقع بالصعود كما تتوقعون. |
A regra é uma demora de cerca de 10 anos para um produto novo entrar no mercado dos países em desenvolvimento, se possível. | TED | القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب. |
Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são surpreendentemente bons em todos os países. | TED | أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان. |
Disseram-lhe que a sida era letal e não havia qualquer tratamento. Isto foi numa época em que havia tratamento nos países ricos. | TED | الايدز، كما سمع، مرض قاتل والعلاج لم يكن متاحا. هذا كان في زمن العلاج كان حقيقة متوفرا في البلدان الغنية |
Os procedimentos de consentimento que são usados nos países mais ricos são, frequentemente, inapropriados ou ineficazes em muitos dos países em desenvolvimento. | TED | إجراءات الموافقة التي تتم في البلدان الأغنى تكون في الغالب غير ملائمة أو غير فعالة في الكثير من البلدان النامية. |
Financiamos actualmente fundações do cancro da próstata em 13 países. | TED | نقوم الآن بتمويل مؤسسات سرطان بروستات في 13 دولة |
Há mais de 12 000 círculos em 50 países no mundo. | TED | لدينا أكثر من 12000 حلقة في 50 دولة في العالم. |
Porque não, também em países como os Estados Unidos? | TED | ولم لا في دول مثل الولايات المتحدة أيضا؟ |
Aqui nos Estados Unidos gastamos mais dinheiro por pessoa para obter resultados que não são melhores do que em muitos países do mundo. | TED | هنا في الولايات المتحدة الأمريكية نحن ننفق مالًا كثيرًا للشخص الواحد من أجل نتائج ليست أحسن من دول كثيرة في العالم. |
O Mayflower fica aqui em baixo. Washington fica aqui, edificando países. | TED | ترون مايفلاور في الأسفل هنا. وواشنطن هنا بلدان تنمو وتتعمر |
Independentemente da política, muitas pessoas sentem orgulho em ser americanas e favorecem-nos em relação a outros países. | TED | بغض النظر عن سياستك، كثير من الناس فخورون لكونهم أمريكيون ويفضلون الأمريكيين على البلاد الأخرى. |
Neste momento temos recursos em 174 países, e tentamos fazer com que os jovens se tornem a força motriz por trás da visão dessa trégua global.´ | TED | لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية. |
Por isso, decidi usá-lo como prazo para tentar ler um romance, uma seleção de contos ou uma autobiografia de todos os países do mundo. | TED | لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني أحاول فيه قراءة رواية، أو مجموعة قصصية قصيرة أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم. |
Sabe que há... uma sobretaxa para a entrega de armas aos países com embargo das Nações Unidas? | Open Subtitles | أنت تعلم أن هناك شئ إضافي, تسليم الأسلحة مجاناً للدول المحظورة من قِبل مجلس الأمن |
Tenho agentes em 38 países diferentes, sob 15 contratos diferentes do Pentágono a valerem anualmente US$ 2 bilhões. | Open Subtitles | لدي عملاء في 33 دوله مختلفه في 15 عمليه تخص البنتاجون بقيمه 2 بليون دولار سنوياً |
Podemos fazer progressos significativos em dois países que têm o maior peso da doença, a Etiópia e a Nigéria. | TED | ويمكننا أن نحرز تقدمًا ملموسًا في بلدين اثنين عانيا بشكل كبير من هذا المرض، وهما إثيوبيا ونيجيريا. |
Os países tropicais têm os consumidores mais ávidos porque é culturalmente aceite. | TED | بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم. |
Graças à diversidade, temos cerca de 500 espantosas obras de arte de Rembrandt de 46 instituições e 17 países. | TED | لكن بفضل التنوع، لدينا حوالي 500 مجسّم فنّي لريمبراندت من 46 مؤسسة من 17 بلداً. |
Outros receiam prejuízos permanentes nas relações entre os dois países. | Open Subtitles | و لكن اخرون يخشون توتر العلاقات اكثر بين البلدين |
Num mundo de megacidades, há países que podem ser subúrbios de cidades. | TED | في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة. |