Portanto, não existe mais nenhuma luz que nos diga para parar. | TED | و لا يوجد أي مؤشر يخبرنا بأنه يجب علينا التوقف. |
Se forem magros ou com sobrepeso, podem parar de se sentir culpados, porque aparece apenas em terceiro lugar. | TED | سواء كنت هزيل و تعاني من زيادة الوزن، بإمكانك التوقف عن الشعور بالذنب، لأنه عامل ثالث. |
Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta irão esgotar o seu combustível nuclear, irão parar de arder. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
A RAF diz que este vendaval pode parar tão depressa como começou. | Open Subtitles | لقد قالت الأرصاد انه يمكن للعاصفة أن تتوقف فجأة كما بدأت |
Vamos parar e pensar um pouco sobre os benefícios económicos ou outros. | TED | دعونا نتوقف ونفكر بهذا .. وبالمردود الاقتصادي عن أمر كهذا .. |
Eu parei aqueles anos todos, e eu posso parar outra vez. | Open Subtitles | لقد توقفت كل هذه السنين, و أستطيع التوقف مرة أخرى. |
OK, podes só parar de olhar para o Livro por um segundo? | Open Subtitles | حسناً ، أيمكنك أن تتوقفي عن النظر في الكتاب للحظة ؟ |
Sinto muito, Cobby, não podemos parar para voce descansar. | Open Subtitles | متأسف كوبي لا يمكننا التوقف هنا كي ترتاح |
Não podemos seguir pela ferrovia sem parar a cada 5 minutos? | Open Subtitles | ألا يمكنكم أن تديروا القطار بدون التوقف كل خمس دقائق؟ |
Sabem o que acontece quando não conseguem parar de rir. | Open Subtitles | تعرفون ماذا يحدث عندما تعجزون عن التوقف عن الضحك |
Mas não consegues parar só com uma. Tu queres beber outra mulher. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك التوقف على واحدة ، فسترغب بشرب امرأة أخرى |
- È um policia de moto, vai-nos mandar parar. | Open Subtitles | هذا الشرطي على الدراجة وهو يطلب مني التوقف |
Tens de parar! Estás totalmente acelerado com a cafeína. | Open Subtitles | عليك التوقف عمّا تفعله أنت تتقافز بسبب الكافيين |
E não aplaudam quando ela parar a primeira vez. Ainda não terminou. | Open Subtitles | لا تصفّقا عندما تتوقف لأول مرة، لن تكون قد إنتهت بعد |
Não agüenta esse ritmo. Vai ter de parar, um dia. | Open Subtitles | ليس بامكانك الركض طوال الوقت عليك أن تتوقف أحيانا |
tem de parar de espiá-la e seguir com a sua vida. | Open Subtitles | عليك ان تتوقف عن التجسس عليها وان تستمر بعيش حياتك |
Estou no paraíso dos "geeks". Vamos parar aqui um segundo. | TED | أنا في سماء الهوس. نحن سوف نتوقف بعد ثواني. |
É por esse motivo que temos de parar com isso agora. | Open Subtitles | ولهذا السبب يجب أن نتوقف هنا والآن عن الحديث هكذا |
Podes parar de assustá-la? Ela é uma médica mulher. | Open Subtitles | حسناً, هلا توقفت عن إخافتها إنّها طبيبة نساء |
Devias casar comigo e parar de entristecer a tua irmã. | Open Subtitles | عليك أن تقبلي وتتزوجي و تتوقفي عن إغضاب أختك |
Estava tão habituado a essa pessoa que não queria parar. | TED | كنت شديد الإرتباط بذلك الشخص الّذي لا يودّ التوقّف. |
Não consigo parar de me perguntar se ela me amava ou não. | Open Subtitles | لا أستطيع أن اتوقف عن التسائل إن كانت أحبتني أم لا |
O sistema electrónico do DAELA é programado para parar ataques terroristas cibernéticos. | Open Subtitles | نظام حواسيب وزارة الطاقة والمياه مصممة على ايقاف الهجمات الارهابية الالكترونية |
Quando o imbecil parar para recarregar, cobre-me! - Vai! | Open Subtitles | عندما يتوقّف هذا اللعين لإعادة تحميل سلاحه غطّيني |
Pedíamos a pessoas para rodar e para parar quando sentissem que era a direção certa a seguir. | TED | كنا نطلب من الناس أن يدوروا وأن يتوقفوا بطريقة شعروا أنها كانت الطريقة الصحيحة للسير. |
Fugi durante muito tempo. Às vezes, temos de parar. | Open Subtitles | ركضتُ لوقتٍ طويل، أحياناً يتحتمّ عليك أن تتوقّف |
Disse para parar de ligar para aqui. Não, ela não está disponível. | Open Subtitles | قلت لك توقفي عن الاتصال لهنا لا , انها ليست موجودة |
Eu vou sempre parar às casas de banho masculinas. | TED | دائما ما ينتهي بي المطاف في حمامات الرجال. |
Dizes ao "pai" para parar de gritar, por favor? | Open Subtitles | ألا تخبرين والدي بأن يوقف الصراخ, من فضلك؟ |
Iremos manter-nos na ofensiva, e não iremos parar até vencermos. | Open Subtitles | نبقى في وضع الهجوم، و لا نتوقّف حتّى ننتصر. |