ويكيبيديا

    "tal como" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • كما
        
    • مثل
        
    • وكما
        
    • ومثل
        
    • مثلما
        
    • و كذلك
        
    • بنفس الطريقة التي
        
    • وكذلك
        
    • ومثلما
        
    • بالطريقة التي
        
    • ك
        
    • كحال
        
    • فكما
        
    • كالتي
        
    • مثلك تماماً
        
    Por exemplo, este camarão liberta os seus químicos bioluminescentes na água tal como uma lula ou um polvo libertam uma nuvem de tinta. TED على سبيل المثال هذا الجمبري انه يطلق حزمة من الضوء الحيوي الكيمائي في المياه كما يطلق الحبار او الاخطبوط سحابة حبر
    elogiando ou agradecendo a alguém da rede social. Ao desempenharmos estas actividades e ao treinarmos o cérebro tal como treinamos o corpo, TED يشيدون أو يشكرون شخصا ما في شبكة الدعم الإجتماعي الخاصة بهم وبالقيام بتلك النشاطات وبتدريب عقلك تماما كما ندرب أجسادنا
    É a hipoteca, tal como a mobília, tal como um carro. TED إنها رهن الملكية العقارية تماما مثل الأثاث، وتماما مثل السيارة.
    tal como o que acabaram de ver, produz estas faixas de luz. TED مثل هذا الذي ظهر الآن ويمكن ان يتنج حزماً من الضوء
    Assim, tal como disse Jason Silva: "Se podemos imaginá-lo, porque não fazê-lo?" TED وكما قال جايسون سيلفا، إن أمكننا تخيله، فلم لا نصنعه أيضاً؟
    Mas, enquanto lá estava, tal como muitas pessoas, assumi que aquilo era como uma aspirina para a mente. TED الآن كما كنت حينها، مثل كثير من الناس، أنا افترض أن التأمل هو مثل أسبرين للعقل.
    Portanto, não conseguimos medi-la. Mas podemos calculá-la, tal como eu fiz, TED لذا لا يمكننا قياسها ولكن يمكننا كما فعلنا منذ قليل
    tal como disse, estávamos nos primórdios das fontes digitais. TED كما أقول، كنا في الحقبة المبكرة للخطوط الرقمية.
    Ainda não o conseguimos encontrar mas a busca continua, tal como os nossos esforços para voltar a pô-lo a funcionar. TED لم نتمكن من العثور عليه بعد، لكن البحث لا يزال مستمرًا. كما نواصل مساعينا لإعادة تشغيل المسبار ثانية،
    tal como nos meus sonhos, houve momentos espantosos e momentos difíceis. TED كما في أحلامي بالضبط، كانت هناك أجزاء رائعة وآخرى صعبة.
    E se fosse como uma conversa, por turnos, a ouvir e a falar, tal como fazemos na vida? TED ماذا لو كان الأمر مشابهًا لإجراء محادثة، نتبادل الأدوار في التحدث والاستماع كما نفعل في الحياة؟
    Vocês podem tentar manipular o vosso destino, tal como esta pessoa está a fazer, mas fazê-lo vai custar-vos algo. TED يمكنك محاولة التلاعب بمصيرك، مثل الذي يقوم به هذا الشخص، ولكن لابد أن يكلفك ذلك شيئاً ما
    As vacinas, tal como os medicamentos, podem ter possíveis efeitos adversos. TED فاللقاح، مثله مثل الأدوية، بالإمكان أن تكون له آثار عكسية.
    tal como as sementes, podem aguentar condições ambientais rigorosas. TED و مثل البذور فهي تتحمل الظروف البيئية المتطرفة.
    tal como as nossas mulheres, nós homens usamos bonitas cores garridas, mas, ao contrário das nossas mulheres, exibimos as pernas. TED و مثل نسائنا، علينا نحن الرجال أن نرتدي ألوانا براقة، و لكن خلافا لنسائنا، علينا أن نُظهر سيقاننا.
    Era a primeira vez que lá estava e, tal como observei, havia um secretário, a pessoa responsável por registar o resultado da conversa. TED كانت تلك هي المرة الأولى لي هناك، وكما لاحظت، رأيت بأن هناك شخص واحد كان مسؤولاً عن تسجيل نتيجة كل محادثة.
    tal como a Wikipedia, a intenção era que seria escrito pelos utilizadores, neste caso, por especialistas em cálculo quântico. TED ومثل ويكيبيديا، كان المقصد كتابتها من قِبل المستخدمين، في هذه الحالة، من قِبل الخبراء في الحوسبة الكمية.
    Tu nunca o conhecerias, não o entenderias tal como não entendes nada, a não ser o dinheiro. Open Subtitles أنتِ لم تعرفيه أبداً ولم تفهمي حتى عقليته مثلما لم تفهمي أي شيء سوى المال
    Estão armados, tal como os detectives do hipódromo que lhes dão cobertura... do carro ao escritório e de volta. Open Subtitles و كذلك سيكون الشرطيان الذين سيغطياهما من السيارة حتى المكتب
    Temos de lidar com isto tal como o teu pai faria. Open Subtitles يجب أن نعالج هذا بنفس الطريقة التي كان سيتبعها أبي
    O contacto cara-a-cara liberta uma enxurrada de neurotransmissores, e tal como uma vacina, protegem-nos agora no presente, assim como no futuro. TED التواصل وجهاً لوجه يطلق سلسلة من الناقلات العصبية، وبشكل مشابه للقاح، تقوم بحمايتك في الوقت الحالي وكذلك في المستقبل.
    tal como Júlio Verne foi influenciado por Poe, a história de Júlio Verne iria influenciar e inspirar a primeira geração dos cientistas espaciais. TED ومثلما تأثر فيرن بـ إدغار بو لذا، فإن قصة فيرن الخاصة ستستمر في التأثير وإلهام الجيل الأول من علماء الصواريخ.
    tal como estão as coisas... Em princípio, homicídio não-premeditado. Open Subtitles بالطريقة التي تجري بها الأمور القتل غير العمد
    tal como é requerido pela seguradora do seu empregador, este encontro é obrigatório. Open Subtitles بينما هو متطلب ك مجهز تأمين ربّ العمل، هذا الإجتماع إلزامي.
    São-me familiares, tal como toda a gente é. Desacomodados, pobres, nus, criaturas bifurcadas tal como todos nós. Open Subtitles أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً
    tal como temos olhos e cabelos de cor diferente, metabolizamos medicamentos de forma diferente com base na variação genética. TED فكما أننا نملك عيونا وشعرا بألوان مختلفة، فإننا نستقبل الدواء بطرق مختلفة بناء على اختلاف الجينوم لدينا.
    E gostas da mesma que eu, com o pacote de doutoramento, tal como a que tenho no meu cacifo. Open Subtitles وتعجبك الدمية التي تعجبني حاملةعدةتألقالخريجات.. كالتي في خزانتي إنها دميتي ، أليس كذلك؟
    tal como a senhora, também acredito que havia algo no jardim, que assustou o seu pobre marido. Open Subtitles مثلك تماماً أعتقد أنه كان في الحديقة شئ ما بث الرعب في قلب زوجك المسكين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد