| und nicht durch Anerkennung. Ich habe lange gebraucht, diesen Moment zu verstehen; bis ich älter war. | TED | احتجت لوقت طويل لأُدرك مغزى هذه اللحظة، إلى أن أصبحت أكبر سنًّا. |
| - als ich dir sagte, was ich brauche! - Ich musste gehen! | Open Subtitles | ـ وأنا أخبركِ أني أريدك أن تبقي هنا ـ احتجت للرحيل |
| Sollte deine Schule je Probleme haben und eine Spende brauchen, ruf meine Assistentin an. | Open Subtitles | إذا كنت تواجه مشاكل في المدرسة و احتجت لبعض التبرعات اتصل بمساعدي، حسنًا؟ |
| Wenn ich alle 12 Zimmer überprüfen will, brauche ich einen Durchsuchungsbefehl, nicht? | Open Subtitles | واذا احتجت تفحص الحجرات كلها.اذا علي ان اجلب تصريح اليس كذلك؟ |
| Tut mir leid, unangekündigt vorbeizuschauen, aber ich muss mit dir sprechen. | Open Subtitles | آسفة على المرور دون إعلان مسبق لكنني احتجت التحدث معك |
| Wenn du Geld brauchst, dann lass mich dir doch was borgen. | Open Subtitles | إذا احتجت مالاً, أرجوك اسمح لي أن أقرضك بعض المال؟ |
| Du brauchtest einen Vater, ich brauchte eine Niere, und genau das ist passiert. | Open Subtitles | لقد احتجت لأب و أنا احتجت كلية و هذا ما حدث |
| Ich brauche einen Gefallen, und Ich wollte dass du mir einen schuldest. | Open Subtitles | حسناً ، احتجت لخدمةٍ ما و اردت ان تدين لي بواحده |
| Harold Strutter, CIA. Wo waren Sie, als ich Sie nicht gebraucht habe? | Open Subtitles | وكالة الاسختبرات المركزية أين كنت عندما احتجت إليك |
| Und jeder braucht Geld. Du hast Geld gebraucht, und ich besorge es dir. | Open Subtitles | الكل يحتاج للنقود أنت احتجت النقود وأنا أحضرتها لك |
| Ich hab deine Hilfe vor zehn Jahren gebraucht. | Open Subtitles | لقد احتجت مساعدتك لمدة 10 سنوات ؟ 10 سنوات |
| Ich musste dich sprechen und vorwarnen. Es ist etwas Schlimmes geschehen. | Open Subtitles | لقد احتجت لأن أكلمك و أنذرك أن هناك شئ سئ قد حدث |
| Ich musste etwas Dampf ablassen nach der Aktion. | Open Subtitles | احتجت ان انفخ بعض البخار بعد الحركة كما تعرف |
| Ich musste auf die Toilette. - Ich war nicht länger als 5 Minuten weg. | Open Subtitles | احتجت الذهاب إلى التواليت لم أغب أكثر من 5 دقائق |
| Ich werde dort schlafen, falls Sie während der Nacht etwas brauchen. | Open Subtitles | سأنام هناك في حال لو احتجت أي شيء خلال الليل |
| Wenn Sie jemanden brauchen sollten, der hilft, bin ich der Richtige. | Open Subtitles | لذا ان احتجت أي أحد, كما تعلم ليساعدك فأنا رجلك |
| Wenn ich Hilfe brauche, wer ist ein besserer Consigliere als mein Vater? | Open Subtitles | ثم اذا احتجت مشورة من أحد فمن سيكون أفضل من أبى |
| Könnte es sein, dass man, in dem Moment, in dem man etwas wissen muss, es in zwei Minuten herausfinden kann? | TED | هل يمكن انه اذا احتجت الى اي معلومة في اي وقت يمكنك العثور عليها خلال دقيقتين؟ |
| Wenn du Zeit für dich alleine brauchst, wieso sagst du das nicht, sondern lügst? | Open Subtitles | لا، إن احتجت وقتاً لتعمل وحدك عليك أن تقول ذلك لايجب أن تكذب |
| Angefangen damit, dass ich nicht der Ehemann war, den du brauchtest, bis dahin, | Open Subtitles | بداية عن عدم كوني الزوج الذي احتجت إليه، |
| Ich wollte einfach unabhängig von anderen sein. | TED | لقد احتجت بحق إلى التحرر من الإعتماد على شخص آخر. |
| Sie brauchten Polio, aber in einer Klinik mit einem anständigen Labor. | Open Subtitles | احتجت إلى وجود شلل الأطفال في مكان فيه مختبر مناسب |
| Wenn nötig, kann ich mehr besorgen. | Open Subtitles | إذا احتجت إلى تفاصيل أكثر يمكنني امدادك بها. |
| Was soll ich sagen, ich brauchte eine Pause von der ständigen Folter. | Open Subtitles | ماذا يمكنني أن أقول ؟ احتجت لبعض الراحه من التعذيب المتواصل |
| Sie mussten mir die Bewährung erteilen. Und Ich wollte euch überraschen. | Open Subtitles | احتجت لترخيص للقدوم هنا إضافة، أردت مفاجأتكم |
| Nach Auswertung der Daten musste ich auch aufzeigen, wo all diese Lebensmittel landen. | TED | بعد أن فحصت البيانات جيداً، احتجت عندها لإثبات ماذا يحل بالطعام. |