For an Indian, It is not just DNA, It's part of a person, It is sacred, with deep religious significance. | UN | ولكنه بالنسبة إلى الهندي ليس مجرد حمض نووي صبغي، بل إنه جزء من الإنسان، وهو مقدس، ولـه مغزى ديني عميق. |
It's very weird to bring women into the morgue at night. | Open Subtitles | إنه من الغريب جد أن تحضر النساء .إلى المشرحة ليلاً |
It's NOT MY JOB TO HELP YOU CHASE HEADLINES. | Open Subtitles | إنه ليس عملي لأساعدك في مطاردة عناوين الصحف. |
This guy is trained, He's equipped, and He's extremely dangerous. | Open Subtitles | إنه مدرب ويحمل العتاد وهو في غاية درجات الخطورة |
He's outside on the phone with the Portuguese ambassador trying to explain why he can't bring both his mistresses. | Open Subtitles | إنه في الخارج على الهاتف مع السفير البرتغالي يحاول أن يشرح لماذا لا يستطيع جلب كل عشيقاته |
It's a whole other scene, no drugs, no sex, no meat, | Open Subtitles | إنه مشهد مختلف تماما، عدم تعاطي المخدرات والجنس، وليس اللحوم، |
♪ Kings and queens, It's our time to rise ♪ | Open Subtitles | ♪ يا أيها الملوك والملكات، إنه وقتنا للرقي ♪ |
It's our last trip together before she goes off to college. | Open Subtitles | إنه آخر عام لنا معاً قبل أن تذهب إلى الجامعة. |
For our firm, It's huge. You have no idea. | Open Subtitles | ولشركتنا, إنه كبير حتما لا تملك أدنى فكرة |
It's in a slum on the other side of the city. | Open Subtitles | إنه في أحد الأحياء الفقيرة على الجانب الآخر من البلدة. |
Please don't insult my circle. It's my sacred space. | Open Subtitles | أرجوكِ لا تهيني من دائرتي، إنه مكان مقدس |
Doesn't show up on the board,'cause It's mainly locals. | Open Subtitles | إنه لا يظهر على اللوحة، لأنه غالباً من المحليين. |
It's a perfect time for you to disappear somewhere. | Open Subtitles | إنه الوقت المثالي لكِ لتختفين وتذهبين لمكان ما |
He's trying to tie our guy to other accidents. | Open Subtitles | إنه يحاول أن يربط المشتبه به بحوادث أخرى |
He's awake, with his wife, breathing on his own. | Open Subtitles | إنه مستيقظ، مع زوجته يتنفّس من تلقاء نفسه |
He's known as the Debt Collector, a mercenary paid to exact revenge. | Open Subtitles | إنه معروف بإسم جامع الديون مُرتزقة يُدفع له لينتقم بشكل دقيق |
He's not there, and he didn't show up for work today. | Open Subtitles | إنه ليس هُناك ، وهو لم يظهر في العمل اليوم |
He doesn't return what He's taken to the person who's hired him. | Open Subtitles | إنه لا يُعيد ما يحصل عليه إلى الشخص الذي قام بتوظيفه |
He's wearing an expensive wristwatch, and has a ring full of bling. | Open Subtitles | إنه يرتدي ساعة باهظة الثمن و لديه خاتم ملئ بفصوص الألماظ |
It is indeed a daunting challenge, which can only be met through solidarity and cooperation with regional and international communities. | UN | إنه لتحدٍ رهيب بالفعل، ولا يمكن مواجهته إلا من خلال التضامن والتعاون مع المجتمعات على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
He is also allegedly a former member of AIAI. | UN | ويقال إنه أيضا عضو سابق في الاتحاد الإسلامي. |
It said that it would continue to work together with fellow member States, international organizations and NGOs. | UN | وقال إنه سيواصل العمل مع نظرائه من الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Guess That's the kind of thing you can't know until you're there. | Open Subtitles | أظن إنه شيء لا يمكنك التنبؤ به حتى تصل إلى هناك. |
The Special Rapporteur has noted that This is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح. |
Further regional and international cooperation was needed to address that problem. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
The Force Commander strongly protested the incident to the Senior Syrian Arab Delegate, who stated that an investigation would be carried out. | UN | واحتج قائد القوة بشدة على الحادث لدى المندوب السوري الرفيع المستوى الذي قال إنه سيتم إجراء تحقيق في هذا الأمر. |
He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. | UN | وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة. |
She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار. |
He also said he opposed the transgression of his troops but admitted he had little authority over his men. | UN | وقال أيضا إنه يعارض التجاوز الذي قام به الأفراد التابعون له، لكنه أقر بأن سلطته عليهم ضعيفة. |
Further, it was inevitable that the drop in global consumption would affect exports from the developing world. | UN | ثم إنه كان من المحتوم أن يؤثر هبوط الاستهلاك العالمي على الصادرات من العالم النامي. |
Under the Covenant, judicial processes were to be concluded within a reasonable time at the national level. | UN | إذ إنه بمقتضى العهد ينبغي اختتام العمليات القضائية في غضون فترة معقولة على الصعيد الوطني. |