"استناداً" - Arabic English dictionary

    "استناداً" - Translation from Arabic to English

    • on the basis
        
    • basis of
        
    • according
        
    • based on
        
    • building on
        
    • against
        
    • imprisonment under
        
    • drawing on
        
    • accordance with
        
    • pursuant
        
    • using
        
    • with reference
        
    • on grounds
        
    • light of
        
    • following
        
    Our responsibility is to express an opinion on these financial statements on the basis of our audit. UN تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأينا بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعة الحسابات التي أجريناها.
    We have every reason to proceed on the basis of that groundwork. UN ونحن محقّون تماماً في المضيّ في العمل استناداً إلى هذا الأساس.
    Accordingly, the financial statements are prepared on the accrual basis of accounting. UN وعليه، تُعدُّ البيانات المالية استناداً إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    Infant and child mortality rates according to various surveys Survey UN معدلات وفيات الرضع والأطفال استناداً إلى دراسات استقصائية مختلفة
    It is independent from other State agencies and is accountable only to the Parliament based on separate legal provisions. UN وهو منصب مستقل عن الوكالات الحكومية الأخرى يكون مسؤولاً أمام البرلمان فقط استناداً إلى أحكام قانونية منفصلة.
    building on earlier efforts, further development of the Alliance's communications strategy is to be prioritized at the local and global levels. UN استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي.
    In 2007 intervention centres made 3,942 registered contacts with the victims on the basis of police reports. UN وفي 2007، أجرت مراكز التدخل 942 3 اتصالاً مسجلاً مع الضحايا استناداً إلى تقارير الشرطة.
    on the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    on the basis of that information, the author should be released. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    :: Murder, on the basis of the events described in paragraphs 74 to 85 of this report; UN القتل العمد استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 74 إلى 85 من هذا التقرير؛
    The Committee notes that the graves have been discovered mainly on the basis of statements by demobilized paramilitaries. UN وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون.
    The Committee notes that the graves have been discovered mainly on the basis of statements by demobilized paramilitaries. UN وتلاحظ اللجنة أن المقابر اكتُشفت أساساً استناداً إلى بيانات أدلى بها أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرّحون.
    according to this, she died five months ago from cancer. Open Subtitles استناداً إلى هذا ماتت قبل خمسة أشهر جراء السرطان
    All Parties: Narrative and multiple choice responses to targeted questions in the reporting template, based on clear definitions. UN جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة.
    They asked that schools, beginning at the primary level, teach solidarity and respect, building on the country's moral values. UN وطلبوا أن يدرَّس في المدارس، بدءاً من المستوى الابتدائي، التضامن والاحترام، استناداً إلى القيم الأخلاقية للبلدان.
    Assessment of implementation against the provisionally adopted impact indicators UN تقييم التنفيذ استناداً إلى مؤشرات الأثر المعتمدة مؤقتاً
    55. Ricardo Silva Gual, doctor, member of the Christian Liberation Movement, 10 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code. UN 55- ريكاردو سيلفا غوال، طبيب، وعضو حركة التحرير المسيحية، حكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات استناداً إلى القانون رقم 88.
    Let us work in that perspective, drawing on acquired experience. UN ولنعمل في هذا الإطار استناداً إلى التجارب المكتسبة.
    Any disagreement concerning such corrections shall be settled by the Chairperson of the Advisory Committee in accordance with the recordings of the meetings available to this effect. UN وأي خلاف يتعلق بهذه التصويبات يسويه رئيس اللجنة الاستشارية استناداً إلى تسجيلات الجلسات المتاحة لهذا الغرض.
    pursuant to the powers vested in the committee, a number of subsidiary organs have been established, including those described in the following paragraphs: UN استناداً للصلاحيات المخولة لهذه اللجنة تم تشكيل:
    Some countries have succeeded in developing outward-oriented domestic industries on the basis of their own efforts, but also using FDI as a welcome source of capital and technology. UN ونجحت بعض البلدان في تطوير صناعات محلية موجهة نحو الخارج استناداً إلى جهودها الخاصة، ولكن مستخدمة أيضاً الاستثمار الأجنبي المباشر كمصدر مستحب لرأس المال والتكنولوجيا.
    The authors were sentenced with reference to that case. UN وقد صدر الحكم ضد صاحبي البلاغ استناداً إلى تلك القضية.
    Under the legislation of some countries, administrative detention is also admitted on grounds of public security and public order, among others. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    The second stage had consisted in designing a short-term strategy in the light of the findings. UN وكانت المرحلة الثانية هي وضع استراتيجية قصيرة الأجل استناداً إلى نتائج المرحلة الأولى.
    on the basis of that analysis, training needs identified for 2012 included the following: UN ومن ثم، تنطوي الاحتياجات من التدريب التي تم تحديدها لعام 2012، استناداً إلى هذا التحليل على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more