the document needed for the release of a detainee should be drawn up by the administration, without the judicial system having to intervene. | UN | ويجب أن يتم استخراج المستند اللازم لﻹفراج عن السجناء من جانب اﻹدارة. ولا ينبغي أن يكون للنظام القضائي دخل في ذلك. |
This declaration shall be dated and the person signing this declaration shall be identified on the document. | UN | ويجب أن يؤرخ هذا الإقرار، كما يجب أن تحدد في المستند هوية الشخص الموقع عليه. |
1. When a negotiable transport document is issued, the holder may transfer the rights incorporated in the document by transferring it to another person: | UN | 1 - في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول، يجوز للحائز أن يحيل الحقوق التي يتضمنها المستند بأن يحيله إلى شخص آخر: |
It was also observed that recommendation 195 was sufficient to provide that the law applicable to a security right in a document of title would be the law of the location of the document. | UN | ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند. |
And you did the ballistics testing on this gun, People's Exhibit 10? | Open Subtitles | وهل أجريتَ اختبار القذائف على هذا السلاح، المستند القانوني رقم ١٠؟ |
Write that the original document was received. Then sign your name. | Open Subtitles | .اكتبي أن المستند الأصلي قد تم تسليمه .ثم وقعي باسمكِ |
They should be based on the content, rather than the type of the document. | UN | وينبغي أن تقوم الاستثناءات على أساس محتوى المستند لا نوعه. |
The closer in time the document is to Iraq's invasion date, the more likely it is to be deemed conclusive. | UN | فكلما كان المستند أقرب زمنيا إلى تاريخ غزو العراق الكويت، كلما كان احتمال اعتباره دليلاً قاطعاً أكبر. |
Similarly, if the document is of an independent or third party nature, it is more likely to be deemed conclusive. | UN | وبالمثل، فإذا كان المستند ذا طابع مستقل أو صادرا عن طرف ثالث، يُرَجَّح احتمال اعتباره دليلا قاطعا. |
It was noted that, in addition, a signature could perform a variety of functions, depending on the nature of the document that was signed. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لوحظ أن التوقيع يمكن أن يؤدي مجموعة متنوعة من الوظائف حسب طبيعة المستند الذي يحمل التوقيع. |
Where this has happened, since the document incorporating or evidencing the right has disappeared, the " naked " right itself has become the object of the securities. | UN | وحيثما حدث ذلك، ولأن المستند الذي يجسد الحق أو يثبته قد اختفى، أصبح الحق المجرد نفسه هو موضوع الأوراق المالية. |
1. When a negotiable transport document is issued, the holder may transfer the rights incorporated in the document by transferring it to another person: | UN | 1 - في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول، يجوز للحائز أن يحيل الحقوق التي يتضمنها المستند بأن يحيله إلى شخص آخر: |
If more than one original of the document was issued, all originals shall be transferred in order to effect a transfer of the right of control; and | UN | وفي حال إصدار أكثر من نسخة أصلية واحدة من المستند تُحال كل النسخ الأصلية لكي تصبح إحالة حق السيطرة نافذة المفعول؛ |
In order to obviate anticipated objections by the banks, it was provided that the document itself must indicate the possibility of delivery without surrender. | UN | وبغية تفادي اعتراضات متوقعة من قِبل المصارف، نُص على وجوب أن يشير المستند نفسه إلى إمكانية التسليم دون تسليم. |
For example, many countries have requirements of law for notarization of a document by a notary or attestation by a commissioner for oath. | UN | فلدى العديد من البلدان، على سبيل المثال، اشتراطات قانونية بشأن توثيق المستند لدى كاتب عدل أو التصديق عليه لدى مفوض تحليف. |
Nonsense, your honor. I refer you to plaintiff's Exhibit number apple. | Open Subtitles | هراء يا سيدي القاضي أحيلك إلى المستند القانوني لاقم تفاحه |
In such cases, an amendment to the original obligation document is not required. | UN | وفــي تلك الحالة، لا يلزم تعديل المستند الأصلي للالتزام. |
Other concerns were expressed regarding which document should be used to establish the identity of the carrier. | UN | وأعرب عن شواغل أخرى إزاء المستند الذي ينبغي أن يُستخدم لتعيين هوية الناقل. |
This will facilitate financing based on receivables and allow access by commercial entities to credit at lower rates. | UN | وهذا سوف ييسر التمويل المستند إلى المستحقات، ويتيح للكيانات التجارية الحصول على قروض بأسعار فائدة أقل. |
7. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; | UN | 7- يناشد الدول عدم اللجوء إلى التنميط المستند إلى نماذج مقولبة مبنيّة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك على الأسس العرقية والإثنية و/أو الدينية؛ |
The view was expressed that in no instance should return of the instrument have such significance. | UN | وعبر عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي أن تكون ﻹعادة المستند هذه اﻷهمية على أية حال. |
Well, the good news is, we don't have a copy of that memo. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أنه لا يوجد نسخة من المستند لدينا |
Additionally manual separation based on workers' experience is used in some countries such as Sweden. | UN | وعلاوة على ذلك يستخدم في بعض البلدان، مثل السويد، الفصل اليدوي المستند إلى خبرة العمال. |
Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. | UN | ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة. |
Obviously, the name appearing in all personal documents had to be spelt the same way, and the passport was the key document for that purpose. | UN | ومن البديهي أن تكون تهجئة الاسم واحدة في جميع المستندات الشخصية، ويعتبر جواز السفر المستند الرئيسي لهذا الغرض. |
I'm at the garage and the doc said you went out and I need you back here now. | Open Subtitles | قال المستند الذي خرج أنا في المرآب و وكنت أحتاج إلى هنا الآن. |
The exporter shall submit this document to the licensing authority within four months of the day of arrival. | UN | ويقدم المصدر هذا المستند الى السلطة التي منحت الترخيص في غضون أربعة شهور من تاريخ الوصول. |