"المنافع" - Translation from Arabic to English

    • benefits
        
    • goods
        
    • benefit
        
    • utilities
        
    • utility
        
    • benefit-sharing
        
    • good
        
    • amenities
        
    • advantages
        
    • beneficial
        
    • advantage
        
    • perks
        
    Marine genetic resources, including questions on the sharing of benefits. UN الموارد الجينية البحرية، بما يشمل المسائل المتعلقة بتقاسم المنافع
    Some delegations proposed that benefits could include both monetary and non-monetary benefits. UN واقترح بعض الوفود أن تشمل المنافع منافع نقدية وأخرى غير نقدية.
    Marine genetic resources, including questions on the sharing of benefits UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك مسائل اقتسام المنافع
    He saw public goods as a decisive investment area for development. UN ورأى أن المنافع العامة تعتبر مجالاً حاسماً للاستثمار لأغراض التنمية.
    On the contrary, it is commonplace for a Contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى.
    Minority community access to public utilities continues to show improvement. UN وما فتئت فرص استفادة الأقليات من المنافع العامة تتزايد.
    :: Define who would be required to share benefits UN :: تحديد الجهات التي سيطلب منها تقاسم المنافع
    Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. UN وأحاط المشاركون علماً بأهمية أنشطة بناء القدرات من هذا القبيل نظرا لاتساع نطاق المنافع التي يمكن جنيها من تلك الأنشطة.
    In the long run, the tangible and intangible benefits of that approach would outweigh any short-term expenditure. UN فعلى المدى البعيد ستفوق المنافع الملموسة وغير الملموسة لهذا النهج أي نفقات على المدى القصير.
    Death benefits are paid to beneficiaries upon the death of the member. UN :: المنافع التي تستحق بسبب الوفاة تدفع للورثة بعد وفاة العضو.
    Nevertheless, the concept of sustainable forest management incorporates the reduction of rural poverty and sustaining benefits for forest dwellers. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    One participant suggested that one of the key benefits of such a body was its role in leveraging financial and other resources. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن أحد المنافع الرئيسية لهذه الهيئة يتمثل في دورها في تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    Efforts were also being made to increase the benefits of educational space missions by forming a worldwide network of ground stations. UN كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية.
    In the case of the longer-established Bratislava and Bangkok regional service centres, the stream of benefits is significant. UN أما في حالة مركزي خدمات براتيسلافا وبانكوك المنشأين منذ وقت أطول، فإن سلسلة المنافع المتحققة كبيرة.
    Communities have also complained that they have not received benefits as spelled out in the required social agreements. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تحصل على المنافع على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الاجتماعية.
    Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    In effect, the benefits reaped from our engineering of the planet have been achieved by running down natural capital assets. UN ذلك أن المنافع المتأتية من الأنشطة التي مارسناها على الكوكب إنما تحققت بفعل استنفادنا التدريجي لرصيد الموارد الطبيعية.
    Market mechanisms are not capable of providing global public goods. UN وآليات السوق غير قادرة على توفير المنافع العامة العالمية.
    Securing global goods is another important key for maintaining peace and security. UN ويشكل تأمين المنافع العالمية أحد المفاتيح الهامة الأخرى لصون السلم والأمن.
    The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. UN وغالبا ما تكون المفاوضات مطوّلة ومضنية؛ غير أن المنافع المحتملة لتسوية النزاع بشكل غير رسمي كبيرة.
    Public utilities may be discouraged from providing infrastructure so as not to legitimize residents' land claims. UN وتتجنب شركات المنافع العامة إقامة منشآت بتلك الأحياء تضفي مشروعية على مطالبات السكان بملكية الأرض.
    Those relay boxes are in the utility tunnels, too. Open Subtitles هؤلاء الصناديق المُتتابعة في .أنفاق المنافع العامة، أيضاً
    :: Define which activities are a use that requires benefit-sharing UN :: تحديد الأنشطة التي تشكل استخداما يتطلب تقاسم المنافع
    In this regard, the Framework Convention represents a powerful global public good for health. UN وفي هذا الصدد، تمثل الاتفاقية الإطارية إحدى المنافع العامة القوية في مجال الصحة على الصعيد العالمي.
    The facility will have all the modern amenities meeting the international standards. UN وسيزود المرفق بجميع المنافع الحديثة المستوفية للمعايير الدولية.
    It is by combining and harmonizing their forces that States can make the best of their advantages. UN وبتجميع القوى والمواءمة بينها، يمكن للدول تحقيق أكبر المنافع للاستفادة بما وهبت به من خيرات.
    Accordingly, it was most acceptable that beneficial returns match one's obligations and responsibilities. UN وبناءً على ذلك، كان من المقبول جداً أن توازي عائدات المنافع لشخص ما التزاماته ومسؤولياته.
    It enables recipient countries to effectively take advantage of potential benefits and facilitates coping with the costs of adjustment. UN فهي تمكِّن البلدان المستقبلة من الاستفادة بالفعل من المنافع المحتملة وتيسِّر تحمل تكاليف التكيف.
    perks of being a headmaster at a private school. Open Subtitles المنافع من كونه مدير المدرسة في مدرسة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more