"النافذة" - Translation from Arabic to English

    • window
        
    • in force
        
    • windows
        
    • existing
        
    • current
        
    • applicable
        
    • in effect
        
    • influential
        
    • in place
        
    • effective
        
    • prevailing
        
    • enforced
        
    • powerful
        
    • entered into force
        
    • valid
        
    The window on culture and development established by the Millennium Development Goals Achievement Fund (MDGF) was of strategic importance. UN وقال إن النافذة على الثقافة والتنمية التي أنشأها صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعد ذات أهمية استراتيجية.
    I was just picking up trash that some raccoon got into, and I saw her through the window. Open Subtitles أنا فقط كنت أقوم بجمع القمامة والتي كان يعبث بها الراكون ومن ثمّ رأيتها عبر النافذة
    Through the same little window wherein I gained entrance. Open Subtitles إنها نفس النافذة الصغيرة حيث تمكنت من الدخول
    Man, I was screaming'cause I look in the window, and... dead body laying on the floor. Open Subtitles يا رجل كنت أصرخ لأنني نظرت من النافذة و.. وكانت هناك جثة ممددة على الأرض
    The problem had repercussions on the adoption of agreements and model laws which were in force and applied. UN إن هذه المشكلة تترتب عليها آثار فيما يتعلق باعتماد الاتفاقات والقوانين النموذجية النافذة المفعول والمطبقة حاليا.
    The window for extraction after death is incredibly short. Open Subtitles النافذة لاستخراج بعد الموت قصيرة بشكل لا يصدق.
    Nobody knew till they saw the flies against the window. Open Subtitles لم يعلم أحد بوفاته حتى رأو الذباب على النافذة
    If you put stickers on the window, the birds won't do that. Open Subtitles إذا وضعت ملصقات على النافذة ، فإن الطيور لا تفعل ذلك.
    And to have to be reminded of that every time I look out my window or leave the house... Open Subtitles و شيئ يجبرني على تذكر هذا في كل مرة أنظر فيها إلى النافذة أو أخرج من المنزل
    The arc torch would cut the glass in the window. Open Subtitles سيكونُ جهازُ الإشعال قادراً على النفاذِ من زجاجِ النافذة
    There's food waiting in the window, periodicals strewn about. Open Subtitles هناك طعام ينتظر على النافذة الدوريات متنائرة حوله
    So I'm gonna feed the line through the window and you're gonna hook it around your waist. Open Subtitles لذلك أنا تغذية ستعمل على خط من خلال النافذة وأنت هوك ستعمل عليه حول الخصر.
    Well, she doesn't look like she could push anybody out the window. Open Subtitles لا تبدو كما لو أن بوسعها دفع أي أحد خارج النافذة
    That is the third time you've looked out the window. Open Subtitles تلك هي المرة الثالثة التي نظرت بها خارج النافذة
    I kept asking him through the window to turn around. Open Subtitles لقد ظللت أطلب منه من خلال النافذة أن يعود
    But that's when he started shoving me out the window. Open Subtitles ولكن هذا هو عندما بدأ تدافع لي من النافذة.
    So she wanted me to unlock the window so she could go in the backyard to play. Open Subtitles لذا هي أرادت مني أن أفتح النافذة بحيث تتمكن من الذهاب الى الفناء الخلفي للعب
    That's when your burglar came through the unlocked window. Open Subtitles و ذلك عندما يدخل اللص من النافذة المفتوحة
    However, the situation thus created did not meet the criteria in force. UN ومع ذلك، لا تمتثل الحالة الجديدة للمعايير النافذة.
    - Roll down the windows, then. - No, not the windows. Open Subtitles ‎ـ انزلي زجاج النافذة إذن ‎ـ لا ليس هذه النافذة
    In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. UN فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم.
    Studying and reviewing the extent to which current legislation on women and children is in conformity with ratified international conventions UN دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    Any person responsible for an intentional, quasi-intentional or accidental offence or omission that damages another person shall be required to compensate that other person for the damage done. This shall be without prejudice to the penalties prescribed for offences under the applicable laws. UN كل فعل أو ترك غير مشروع سواءٌ كان ناشئاً عن عمد أو شبه عمد أو خطأ إذا سبب للغير ضرراً، يلزم من أرتكبه بتعويض الغير عن الضرر الذي أصابه ولا يخل ذلك بالعقوبات المقررة للجرائم طبقاً للقوانين النافذة.
    The principal legislation in effect governing the establishment and competence of the courts consists of: UN وتتألف القوانين الأساسية النافذة التي تنظم إنشاء واختصاصات المحاكم من:
    influential powers raged against human rights violations in some countries, but closed their eyes to other, similar, violations. UN ونرى القوى النافذة تثور ضد انتهاكات حقوق الإنسان في بعض الدول، وتغمض عينها عن حالات مماثلة.
    Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection. UN يُرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية.
    The African countries should mobilize to make effective use of the existing financing channels and of the second window of the Common Fund for Commodities which offers untapped financing possibilities. UN ويتعين على البلدان الافريقية أن تعبئ طاقاتها لكي تستخدم بفعالية قنوات التمويل القائمة وكذلك النافذة الثانية للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية التي لديها إمكانيات مالية غير مستعملة.
    In the second part of her presentation, the representative enumerated all the legislative provisions in force corresponding to the substantive articles of the Convention and drew attention to the prevailing difficulties and problems. UN وسردت ممثلة رومانيا، في الجزء الثاني من عرضها، جميع اﻷحكام التشريعية النافذة ذات الصلة بالمواد الموضوعية من الاتفاقية ولفتت الانتباه الى الصعوبات والمشاكل القائمة.
    Legislation already enforced or currently under consideration in various countries allows the suspension of NGO activities simply for contravening the authorities' interests. UN وتسمح التشريعات النافذة أو التي هي قيد النظر في بلدان مختلفة بإنهاء نشاط منظمة غير حكومية لمجرد مخالفتها مصالح السلطات.
    It is clear that the Government will encounter resistance from various powerful quarters defending their interests. UN ومن الواضح أن الحكومة ستواجه مقاومة من مختلف الجهات النافذة التي تدافع عن مصالحها.
    Precedence is accorded to all international instruments that have entered into force for Uzbekistan, since the rules contained in such instruments have been declared a part of its domestic law and are consequently of direct application. UN إن أولوية ذلك التطبيق تمتد إلى أحكام جميع المعاهدات الدولية النافذة التي جمهورية أوزبكستان طرف فيها، لأن أحكام تلك المعاهدات أعلن أنها جزء من قانون جمهورية أوزبكستان وهي، بالتالي، خاضعة للتطبيق المباشر.
    In fact, it was preceded by the referendum conducted in Nagorno Karabakh, in full compliance with the then valid laws and legislation governing the region, and the people of Nagorno Karabakh opted for self-determination. UN وفي الواقع فقد سبقه الاستفتاء الذي أُجري في ناغورني كاراباخ، في امتثال كامل للقوانين والتشريعات النافذة التي كانت تحكم المنطقة في ذلك الحين، واختار شعب ناغورني كاراباخ على إثره تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more