Those who sell or buy organs of human body and disable any part of organ are subject to severe legal punishment. | UN | ان بيع وشراء الاحشاء بعد نزعها من جسم الانسان، او تشويه جزء من الجسم، يكون عرضة للعقوبات القانونية الخطيرة. |
Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. | UN | ومن الضروري فهم السياق المحلي، كما ان محاولة تكرار الحلول المتعلقة ببلد من البلدان في بلد آخر لا تجدي نفعا. |
The Secretary-General's recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. | UN | ومن المؤكد ان عبارات المديح التي قالها اﻷمين العام عن هذه الخدمات ستلهم منظميها على بذل المزيد من الجهود. |
Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود ان أحيي الأمين العام السيد كوفي عنان، إبن أفريقيا الذي نجح في أن يخلف ابنا بارا آخر، السيد بطرس بطرس غالى. |
It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. | UN | وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج. |
to study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. | UN | دراسة الصكوك القانونية الدولية التي تنطبق في هذا المجال بغرض تعزيزها ان اقتضى اﻷمر ذلك. |
Malta is particularly honoured to have actively contributed to formalizing such cooperation. | UN | ويشرف مالطة بصفة خاصة ان تسهم بنشاط في صياغة هذا التعاون. |
The representative replied that the Government had tried, through better education, to increase women's role in development. | UN | وذكر الممثل ان الحكومة تحاول من خلال تحسين التعليم أن تزيد من دور المرأة في ميدان التنمية. |
Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. | UN | بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها. |
It is clear that the assistance being provided by the seconded staff will continue to be essential. | UN | ومن الواضح ان المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون ما زالت تشكل عنصرا لا غنى عنه. |
Three forest range staff were said to have been suspended. | UN | وقيل ان ثلاثة من موظفي حراسة الغابات قد أوقفوا. |
Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. | UN | بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها. |
Rather, the level of violence appears to be manipulated by those who, de facto, control the situation in Burundi. | UN | بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي. |
Kuwait attaches great importance to development projects and plans in Africa. | UN | ان الكويت تولي اهتماما بالغا لعمليات وبرامج التنمية في أفريقيا. |
May I take it that the General Assembly agrees to that proposal? | UN | هل لي أن أعتبر ان الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟ |
I am happy to say that recovery is already under way. | UN | ويسعدني ان اقول ان العودة الى الوضع السوي جارية فعلا. |
if you wanna practice GarageBand or learn basic programming, stay. | Open Subtitles | إذا اردت ان تتعلم لعبة أو أساسيات البرمجة إبقى |
The United Nations, in its actions and decisions, can be only as strong as its Members allow it to be. | UN | ان اﻷمم المتحدة، في إجراءاتها وقراراتها، لا يمكن أن تكون قوية إلا بالقدر الذي يسمح لها أعضاؤها به. |
we should all understand that in this new era, efficiency at the United Nations has a human face. | UN | وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا. |
Don't tell him anything. just let him go home. | Open Subtitles | لا تخبره شيئا، فقط اخبره ان يعود للمنزل. |
He noted that, having reviewed the Act, he thought that the hardest issue he would face was self-determination. | UN | وأشار إلى أنه بعد أن استعرض القانون فإنه يعتقد ان أصعب قضية تواجهه هي تقرير المصير. |
we'd prefer to use a different adjective to describe Martinez's mouth. | Open Subtitles | نحن نفضل ان نستخدم صفة مختلفة لكي نصف فم مارتينيز |
Space systems could form a central and integral part of an economically viable and realistic information system needed for sustainable development. | UN | وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة. |
The resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. | UN | وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق. |
Like your mother's urge to be promiscuous with sailors. | Open Subtitles | مثل رغبه والدتك ان تكون مختلطه مع البحاره |