"ان" - Arabic English dictionary

    "ان" - Translation from Arabic to English

    • to
        
    • I
        
    • that
        
    • if
        
    • is
        
    • 's
        
    • can
        
    • we
        
    • just
        
    • would
        
    • have
        
    • 'd
        
    • could
        
    • should
        
    • your
        
    Those who sell or buy organs of human body and disable any part of organ are subject to severe legal punishment. UN ان بيع وشراء الاحشاء بعد نزعها من جسم الانسان، او تشويه جزء من الجسم، يكون عرضة للعقوبات القانونية الخطيرة.
    Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. UN ومن الضروري فهم السياق المحلي، كما ان محاولة تكرار الحلول المتعلقة ببلد من البلدان في بلد آخر لا تجدي نفعا.
    The Secretary-General's recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. UN ومن المؤكد ان عبارات المديح التي قالها اﻷمين العام عن هذه الخدمات ستلهم منظميها على بذل المزيد من الجهود.
    Lastly, I would like to greet our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a son of Africa who has succeeded another great African, Mr. Boutros Boutros-Ghali. UN وأود ان أحيي الأمين العام السيد كوفي عنان، إبن أفريقيا الذي نجح في أن يخلف ابنا بارا آخر، السيد بطرس بطرس غالى.
    It was in that context that the question of harmonizing the different marriage laws had been studied. UN وأضافت ان هذا هو السياق الذي تبحث فيه سبل تحقيق الاتساق بين مختلف قوانين الزواج.
    to study international legal instruments applicable in this area, with a view to strengthening them if necessary. UN دراسة الصكوك القانونية الدولية التي تنطبق في هذا المجال بغرض تعزيزها ان اقتضى اﻷمر ذلك.
    Malta is particularly honoured to have actively contributed to formalizing such cooperation. UN ويشرف مالطة بصفة خاصة ان تسهم بنشاط في صياغة هذا التعاون.
    The representative replied that the Government had tried, through better education, to increase women's role in development. UN وذكر الممثل ان الحكومة تحاول من خلال تحسين التعليم أن تزيد من دور المرأة في ميدان التنمية.
    Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. UN بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها.
    It is clear that the assistance being provided by the seconded staff will continue to be essential. UN ومن الواضح ان المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون ما زالت تشكل عنصرا لا غنى عنه.
    Three forest range staff were said to have been suspended. UN وقيل ان ثلاثة من موظفي حراسة الغابات قد أوقفوا.
    Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. UN بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها.
    Rather, the level of violence appears to be manipulated by those who, de facto, control the situation in Burundi. UN بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي.
    Kuwait attaches great importance to development projects and plans in Africa. UN ان الكويت تولي اهتماما بالغا لعمليات وبرامج التنمية في أفريقيا.
    May I take it that the General Assembly agrees to that proposal? UN هل لي أن أعتبر ان الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟
    I am happy to say that recovery is already under way. UN ويسعدني ان اقول ان العودة الى الوضع السوي جارية فعلا.
    if you wanna practice GarageBand or learn basic programming, stay. Open Subtitles إذا اردت ان تتعلم لعبة أو أساسيات البرمجة إبقى
    The United Nations, in its actions and decisions, can be only as strong as its Members allow it to be. UN ان اﻷمم المتحدة، في إجراءاتها وقراراتها، لا يمكن أن تكون قوية إلا بالقدر الذي يسمح لها أعضاؤها به.
    we should all understand that in this new era, efficiency at the United Nations has a human face. UN وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا.
    Don't tell him anything. just let him go home. Open Subtitles لا تخبره شيئا، فقط اخبره ان يعود للمنزل.
    He noted that, having reviewed the Act, he thought that the hardest issue he would face was self-determination. UN وأشار إلى أنه بعد أن استعرض القانون فإنه يعتقد ان أصعب قضية تواجهه هي تقرير المصير.
    we'd prefer to use a different adjective to describe Martinez's mouth. Open Subtitles نحن نفضل ان نستخدم صفة مختلفة لكي نصف فم مارتينيز
    Space systems could form a central and integral part of an economically viable and realistic information system needed for sustainable development. UN وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة.
    The resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. UN وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق.
    Like your mother's urge to be promiscuous with sailors. Open Subtitles مثل رغبه والدتك ان تكون مختلطه مع البحاره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more