The entire hearing was broadcast live over the Internet. | UN | وتم بث الجلسة بأكملها بثا مباشرا عبر الإنترنت. |
The Government should, moreover, show clearer support for social reconciliation in its statements made to the press and broadcast media. | UN | وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام. |
Radio and television broadcasting had recently switched to digital technology and an esignature project was under way. | UN | وتحول بث الإذاعة والتليفزيون في الآونة الأخيرة إلى التكنولوجيا الرقمية ويجري تنفيذ مشروع للتوقيع الإلكتروني. |
In the context of the given policy, radio broadcasting hours of Greek-language programs have increased in 2014. | UN | وفي سياق هذه السياسة، زاد عدد ساعات بث برامج الإذاعة باللغة اليونانية في عام 2014. |
Through daily feeds from New York, the Centre arranged the transmission by the Voice of Nigeria of news on the Conference. | UN | ومن خلال المعلومات التي ترد يوميا من نيويورك، نظم المركز بث اﻷنباء بشأن المؤتمر عن طريق إذاعة صوت نيجيريا. |
This is a live feed from the precinct's interrogation room. | Open Subtitles | هذا بث مباشر من غرفة الأستجواب الخاصة في مركزنا |
Chile refers to agreements between women’s networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. | UN | وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء. |
They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. | UN | وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية. |
Installed and maintained 1 HF radio broadcast station covering the entire country | UN | تركيب وصيانة محطة بث إذاعي تغطي البلد بأكمله بموجات التردد العالي |
The messages were broadcast on stations and at times widely known to be designated for messages from the Commission. | UN | وتم بث الرسائل في المحطات في أوقات تعرف على نطاق واسع بأنها مخصصة لبث الرسائل من الهيئة. |
A television programme was also broadcast on this subject. | UN | وتم أيضاً بث برنامج تليفزيوني بشأن هذا الموضوع. |
It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight on the State media. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight in the State media. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة. |
The Department of Mass Communication is broadcasting these films. | UN | وتعكف إدارة الاتصال الجماهيري على بث هذه الأفلام. |
We're approaching the location of the boat's last radio transmission. | Open Subtitles | نحن نقوم بتعيين أخر موقع بث إرساله من القارب |
Her overdose is caught on a neighbor's live video feed. | Open Subtitles | جرعتها الزائدة افقدتها الوعي وهي في بث فيديو مباشر |
Organizing television broadcasts on subjects relating to violence against women | UN | بث برامج تلفزيونية بشأن مواضيع ترتبط بالعنف ضد المرأة؛ |
It also prohibits the publication, dissemination or transmission by any medium of offers of paid employment in which a person must be of a specific age in order to qualify. | UN | كما يحظر نشر أو توزيع أو بث أية إعلانات توظيف تشترط سناً معينة للمتقدم إليها. |
Now she wants me to return his fire on the air. | Open Subtitles | والآن تريد أن أرد عليه إطلاق النار في بث حي |
Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. | UN | ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين. |
The workshop was also webcast live over the Internet. | UN | وجرى أيضا بث حلقة العمل على الإنترنت مباشرة. |
It has been able to continue to instil a high level of confidence among the parties and to enhance their trust in the capabilities of UNDOF. | UN | وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة. |
The programme was aired on national television, reaching millions of people. | UN | وجرى بث البرنامج في التلفزيون الوطني وشاهده الملايين من الناس. |
However, UNAVEM continues to investigate allegations about renewed laying of mines. | UN | غير أن البعثة تواصل التحقيق في الادعاءات حول إعادة بث اﻷلغام مجددا. |
It recalled that the exercise of the right to freedom of expression carried special duties and responsibilities, and in particular the obligation not to disseminate racist ideas. | UN | وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية. |
The media has also assisted in airing the documentary, Domestic Violence: The Belizean Reality, and some ads free of cost. | UN | وساعدت وسائل الإعلام أيضا في بث الشريط الوثائقي العنف المنـزلي: واقع بليز، وبعض الإعلانات بالمجان. |
The series is broadcast around the world to raise awareness of the International Year of Biodiversity. | UN | ويتم بث هذه السلسلة في مختلف أنحاء العالم، لزيادة التوعية بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |