"بث" - Traduction Arabe en Anglais

    • broadcast
        
    • broadcasting
        
    • transmission
        
    • feed
        
    • broadcasts
        
    • dissemination
        
    • air
        
    • spread
        
    • live
        
    • instil
        
    • aired
        
    • laying
        
    • disseminate
        
    • airing
        
    • raise
        
    The entire hearing was broadcast live over the Internet. UN وتم بث الجلسة بأكملها بثا مباشرا عبر الإنترنت.
    The Government should, moreover, show clearer support for social reconciliation in its statements made to the press and broadcast media. UN وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام.
    Radio and television broadcasting had recently switched to digital technology and an esignature project was under way. UN وتحول بث الإذاعة والتليفزيون في الآونة الأخيرة إلى التكنولوجيا الرقمية ويجري تنفيذ مشروع للتوقيع الإلكتروني.
    In the context of the given policy, radio broadcasting hours of Greek-language programs have increased in 2014. UN وفي سياق هذه السياسة، زاد عدد ساعات بث برامج الإذاعة باللغة اليونانية في عام 2014.
    Through daily feeds from New York, the Centre arranged the transmission by the Voice of Nigeria of news on the Conference. UN ومن خلال المعلومات التي ترد يوميا من نيويورك، نظم المركز بث اﻷنباء بشأن المؤتمر عن طريق إذاعة صوت نيجيريا.
    This is a live feed from the precinct's interrogation room. Open Subtitles هذا بث مباشر من غرفة الأستجواب الخاصة في مركزنا
    Chile refers to agreements between women’s networks and regional and local radio stations to broadcast information useful to women. UN وتشير شيلي الى اتفاقات بين شبكات نسائية ومحطات إذاعية إقليمية ومحلية من أجل بث معلومات مفيدة للنساء.
    They should not refuse to transmit an election broadcast unless it constitutes a clear and direct incitement to violence or hatred. UN وينبغي لها عدم الامتناع عن أي بث اذاعي انتخابي ما لم يشكل تحريضاً واضحاً ومباشراً على العنف أو الكراهية.
    Installed and maintained 1 HF radio broadcast station covering the entire country UN تركيب وصيانة محطة بث إذاعي تغطي البلد بأكمله بموجات التردد العالي
    The messages were broadcast on stations and at times widely known to be designated for messages from the Commission. UN وتم بث الرسائل في المحطات في أوقات تعرف على نطاق واسع بأنها مخصصة لبث الرسائل من الهيئة.
    A television programme was also broadcast on this subject. UN وتم أيضاً بث برنامج تليفزيوني بشأن هذا الموضوع.
    It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight on the State media. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    It recommends that Tunisia should consider the possibility of broadcasting programmes in Tamazight in the State media. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر تونس في إمكانية بث برامج باللغة الأمازيغية في وسائط الإعلام العامة.
    The Department of Mass Communication is broadcasting these films. UN وتعكف إدارة الاتصال الجماهيري على بث هذه الأفلام.
    We're approaching the location of the boat's last radio transmission. Open Subtitles نحن نقوم بتعيين أخر موقع بث إرساله من القارب
    Her overdose is caught on a neighbor's live video feed. Open Subtitles جرعتها الزائدة افقدتها الوعي وهي في بث فيديو مباشر
    Organizing television broadcasts on subjects relating to violence against women UN بث برامج تلفزيونية بشأن مواضيع ترتبط بالعنف ضد المرأة؛
    It also prohibits the publication, dissemination or transmission by any medium of offers of paid employment in which a person must be of a specific age in order to qualify. UN كما يحظر نشر أو توزيع أو بث أية إعلانات توظيف تشترط سناً معينة للمتقدم إليها.
    Now she wants me to return his fire on the air. Open Subtitles والآن تريد أن أرد عليه إطلاق النار في بث حي
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    The workshop was also webcast live over the Internet. UN وجرى أيضا بث حلقة العمل على الإنترنت مباشرة.
    It has been able to continue to instil a high level of confidence among the parties and to enhance their trust in the capabilities of UNDOF. UN وأمكنها مواصلة بث قدر عال من الثقة بين الطرفين، وتعزيز ثقتهما في قدرات القوة.
    The programme was aired on national television, reaching millions of people. UN وجرى بث البرنامج في التلفزيون الوطني وشاهده الملايين من الناس.
    However, UNAVEM continues to investigate allegations about renewed laying of mines. UN غير أن البعثة تواصل التحقيق في الادعاءات حول إعادة بث اﻷلغام مجددا.
    It recalled that the exercise of the right to freedom of expression carried special duties and responsibilities, and in particular the obligation not to disseminate racist ideas. UN وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية.
    The media has also assisted in airing the documentary, Domestic Violence: The Belizean Reality, and some ads free of cost. UN وساعدت وسائل الإعلام أيضا في بث الشريط الوثائقي العنف المنـزلي: واقع بليز، وبعض الإعلانات بالمجان.
    The series is broadcast around the world to raise awareness of the International Year of Biodiversity. UN ويتم بث هذه السلسلة في مختلف أنحاء العالم، لزيادة التوعية بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus