The High Judicial and Prosecutorial Council requires additional human resources. | UN | ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛ |
In-kind contributions may take the form of donations of technically qualified and quality-assured human resources from the relevant State. | UN | وقد تكون المساهمات العينية في شكل تبرعات بموارد بشرية مؤهلة تقنياً ومضمونة الجودة من جانب الدولة المعنية. |
The State party should also allocate adequate human, technical and financial resources to the continuation of the National Drug Plan. | UN | وينبغي أيضاً أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية وتقنية ومالية كافية تكفل استمرار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields. | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. | UN | إن أفريقيا، مهد البشرية، هي قارة تملك قدرات هائلة وتحبوها إمكانات بشرية وطبيعية لا غنى عنها. |
Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. | UN | ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية. |
For this reason, UNFPA devotes significant human, technical and financial resources to reproductive health commodity security (RHCS). | UN | ولهذا السبب، يخصص الصندوق موارد بشرية وتقنية ومالية كبيرة من أجل أمن سلع الصحة الإنجابية. |
The mission included the examination of a crime scene, the collection of imagery evidence and the exhumation and examination of human remains. | UN | واشتمل عمل البعثة على فحص لمسرح الجريمة، وجمع أدلة على هيئة صور فوتوغرافية واستخراج لجثث من القبور وفحص لرفات بشرية. |
On the second day of detention the Israeli soldiers began to use some detainees as human shields. | UN | وفي اليوم الثاني من وجودهم رهن الاحتجاز، بدأ الجنود الإسرائيليون في استخدام بعضهم دروعا بشرية. |
The Working Group would like to be able to provide more assistance to States but this requires additional human resources. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |
Without robust human resources in this area, development results will not materialize. | UN | وبدون موارد بشرية قوية في هذا المجال، لن تتحقق نتائج إنمائية. |
Those continuing acts of aggression by a supposed ally and partner posed the risk of human injury. | UN | وقال إن أعمال العدوان تلك التي يقترفها حليف وشريك مفترض تتضمن مخاطر إيقاع إصابات بشرية. |
The High Judicial and Prosecutorial Council requires additional human resources. | UN | ويتطلب المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام موارد بشرية إضافية؛ |
Such exploitation causes untold human suffering and steals from its victims. | UN | ويسبب ذلك الاستغلال معاناة بشرية لا توصف ويسرق من ضحاياه. |
We were described in that statement as an artificially constituted human group. | UN | لقد وصفنا في ذلك البيان بأننا مجموعة بشرية مشكلة تشكيلا مصطنعا. |
The tests carried out revealed the presence of human remains. | UN | واتضح من الاختبارات التي أجريت أنها تحوي عظاما بشرية. |
This is reflected in Namibia's human development index, which confers on Namibia a low level of human development. | UN | وهذا يعكسه دليل التنمية البشرية الذي يضع ناميبيا في عداد البلدان التي يوجد فيها مستوى تنمية بشرية منخفضة. |
To overcome these obstacles, countries require assistance from the international community in the form of both human and financial resources. | UN | وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء. |
The humanitarian operation was now able to meet the challenge and an immediate humanitarian catastrophe had been averted. | UN | وأصبح بإمكان العملية اﻹنسانية التصدي للتحديات القائمة، وأمكن تجنب حدوث كارثة بشرية كانت على وشك الوقوع. |
Should the situation escalate any further it will only result in unnecessary human suffering and additional loss of life. | UN | وإذا اشتدت الحالة سوءا، فلن تسفر إلا عن معاناة بشرية ومزيد من إزهاق اﻷرواح دون أي مبرر. |
The subprogramme produces a remarkable body of research with limited staff resources. | UN | وقد أنتج البرنامج الفرعي رصيداً مرموقاً من البحوث بموارد بشرية محدودة. |
emissions and removals are non-anthropogenic and not direct human-induced. | UN | الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يقم بها الإنسان مباشرة. |
You might have found them out by mortal means. | Open Subtitles | يمكن أن تكوني قد عرفتِ ذلك بوسائل بشرية. |
Had the Coalition Provisional Authority not dedicated a great deal of manpower, time and attention to our visit, the latter might well not have taken place at all. | UN | ولو لم تخصص سلطة التحالف قوة بشرية كبيرة ووقتا واهتماما لزيارتنا، فإن الزيارة ربما ما كانت تحدث مطلقا. |
Updating Historical Global Inventories of anthropogenic Mercury Emissions to Air. | UN | تحديث الحصر العالمي التاريخي لانبعاثات الزئبق في الهواء من مصادر بشرية. |
Because ghosts are dead people, so they're, like, human energy. | Open Subtitles | لأن الأشباح هم أناس ميتون لذا هم كطاقة بشرية |
The Department of Peacekeeping Operations considered that some of these tasks might require additional technical or personnel resources for missions. | UN | وقد اعتبرت إدارة عمليات حفظ السلام أن بعض هذه المهام قد يتطلب موارد تقنية أو بشرية إضافية للبعثات. |
W-We don't need one small step for man, we need the giant leap for mankind right now. | Open Subtitles | نحن لا نريد خطوة بشرية واحدة وصغيرة نحتاج إلى قفزة عملاقة من أجل الجنس البشري |
Just catching sight of that son of a bitch made me even more human, because I was filled with the one thing that only humans can understand... revenge. | Open Subtitles | فقط رؤية ذلك الوغد جعلني أكثر بشرية لأنني كنت مملوء بالشيء الوحيد الذي يفهمه البشر، الإنتقام |
Doesn't seem like an inhuman power, snapping people's necks. | Open Subtitles | ..لا تبدو كقدرة لا بشرية كسر عنق أحدهم أي شخص بوسعه فعل هذا |