Japan indicated that it was trying to settle the issue of over-crowded prisons by constructing new penal institutions. | UN | وأشارت اليابان إلى أنها تحاول تسوية موضوع السجون المكتظة بالسجناء من خلال بناء مؤسسات عقابية جديدة. |
Some States are trying to promote this idea having developed a large stockpile of fissile material, sufficient to blow up the world. | UN | بعض الدول تحاول التسويق إلى هذه الفكرة بعد أن قامت بتطوير مخزونات كبيرة من المواد الانشطارية بما يكفي لتفجير العالم. |
Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. | UN | ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد. |
The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. | UN | ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير. |
They had been given water to drink, and crews were going to try and get them out as quickly as possible. | UN | وقد تم توصيل الماء إليهم ليشربوا، وإن أطقم الإنقاذ تحاول الوصول إليهم وإخراجهم من تحت الأنقاض بأسرع ما يمكن. |
However, did the Government also attempt to create jobs in rural areas that women could then perform? | UN | على أنها تساءلت عما إذا كانت الحكومة تحاول أيضا توفير فرص العمل في المناطق الريفية. |
It is also stated that under a 1992 Order, the Government represses any group trying to organize by reference to Islam. | UN | كما ذُكر أنه بموجب أمر صادر في عام ٢٩٩١، تقمع الحكومة أية جماعة تحاول إنشاء منظمة لها صلة باﻹسلام. |
Libya is once again trying to cloud the issue at hand. | UN | تحاول ليبيا مرة أخرى إثارة الغموض حول المسألة قيد النظر. |
Brazil was also trying to replace prison sentences by other measures such as fines or community service. | UN | كما أن البرازيل تحاول أن تستعيض عن عقوبة السجن بتدابير أخرى مثل الغرامات وخدمة المجتمع. |
Like any country developing a nuclear power industry, Kazakhstan is trying to identify acceptable solutions to this problem. | UN | وكازاخستان، شأنها شأن أية دولة تقوم بتطوير صناعة الطاقة النووية، تحاول تحديد حلول مقبولة لهذه المشكلة. |
Turkey was trying to export its domestic problems to Iraq. | UN | وأضاف بأن تركيا تحاول تصدير مشاكلها الداخلية إلى العراق. |
Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. | UN | وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل. |
Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. | UN | والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية. |
Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا. |
We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
It plays an oversight role, disciplining those who try to manipulate markets and ensuring the sanctity of contracts. | UN | فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود. |
The complainant therefore considers that she did not attempt to avoid her obligation to exhaust domestic remedies. | UN | ولهذا، ترى صاحبة الشكوى أنها لم تحاول تبرئة نفسها من مسؤولية استنفاذ سبل الانتصاف المحلية. |
Most families tried to find a neighbour visiting the same detention facility where their relative was being held to accompany the children. | UN | ومعظم الأسر تحاول أن تجد جارا من جيرانها قاصدا إلى زيارة مرفق الاحتجاز نفسه الذي يوجد به قريبها ليصحب الأطفال. |
It was consulted recently by organizations attempting to assist traumatized people fleeing the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية. |
Thus, Armenia, despite its well-established record in international terrorism, tries to portray itself as a victim of terrorism. | UN | ومن ثم فإن أرمينيا رغم سجلها الثابت في الإرهاب الدولي تحاول أن تصوّر نفسها كضحية للإرهاب. |
Are you trying to do this whole compassionate friend thing? | Open Subtitles | هل تحاول أن تفعل هذا كله الرأفة الشيء صديق؟ |
If you're trying to make me feel better, it's not working. | Open Subtitles | إذا كنت تحاول ليجعلني أشعر بأني أفضل، انها لا تعمل. |
However, to date no women have attempted to make a case to this council on this matter. | UN | ولكن حتى الآن لم تحاول أي امرأة تقديم شكوى إلى هذا المجلس بشأن هذا الموضوع. |
A minority of radicals attempts to impose its will on the majority, on the coalition for peace. | UN | هناك أقلية من المتطرفين تحاول فرض إرادتها على اﻷكثرية، أي على التحالف من أجل السلام. |
Can't you just try to be happy for me? | Open Subtitles | ألا يمكنك أن تحاول أن تكون سعيداً لأجلي؟ |
For the moment, the secretariat should not seek to identify additional areas for study relating to intellectual property licensing. | UN | وينبغي للأمانة في الوقت الحاضر ألا تحاول تحديد مجالات إضافية للدراسة تتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية. |