"تطور" - Translation from Arabic to English

    • development
        
    • evolution
        
    • develop
        
    • developed
        
    • evolving
        
    • developing
        
    • developments
        
    • evolve
        
    • progress
        
    • has evolved
        
    • changes
        
    • twist
        
    • develops
        
    • progression
        
    • improve
        
    This includes facilitating the development of the National Literacy Department, the security forces literacy strategy and the literacy trainers programme. UN ويشمل ذلك تيسير تطور الإدارة الوطنية لمحو الأمية واستراتيجية محو الأمية لدى القوات الأمنية وبرنامج مدربي محو الأمية.
    Nevertheless, it must be stressed that the effects of the embargo create daily shortages that affect development in this field. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى إن آثار الحصار تتبدى يوميا في أوجه قصور تؤثر في تطور هذا الميدان.
    Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. UN فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم.
    evolution of the functions of the UNEP regional offices UN تطور وظائف المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Analysis of the evolution of the SLM institutional landscape; UN `2` تحليل تطور الإطار المؤسسي للإدارة المستدامة للأراضي؛
    Furthermore, the agency must develop parameters for equitable geographic distribution in terms of its programmes and personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوكالة أن تطور بارامترات تضمن التوزيع الجغرافي العادل لبرامجها وموظفيها.
    Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. UN وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم.
    That endangers not only the national security of Azerbaijan, but also the stable development of the whole region. UN وذلك لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل يعرض للخطر أيضا استقرار تطور المنطقة برمتها.
    If successfully implemented, the programme should result in substantial development in human and institutional capacity in small island developing States. UN وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول.
    A study on the development of biotechnology in the Caribbean UN دراسة عن تطور التكنولوجيا الإحيائية في منطقة البحر الكاريبي
    An important development has been the introduction of a mandatory component on domestic violence in the training program offered to new police recruits. UN وثمة تطور هام هو بدء العمل بعنصر إلزامي بشأن العنف الأُسري في برنامج التدريب الذي يقدم إلى الملتحقين الجدد بقوة الشرطة.
    Positive development should be noted regarding the rights of the child. UN وقد حدث تطور إيجابي جدير بالتنويه فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Talks for further collaboration were held but financial issues have impeded development. UN وعُقدت محادثات لتعزيز التعاون إلا أنه تعذر تحقيق تطور لاعتبارات مالية.
    The Secretary-General’s report, however, does not explicitly address how the development of one part of the new system might affect another. UN غير أن تقرير الأمين العام لا يتناول صراحة كيفية تأثير تطور جانب من النظام الجديد في جانب آخر منه.
    In his presentation, Mr. Kim traced its evolution of knowledge and concrete implementation, noting two levels: organizational and individual. UN وتتبّع السيد كيم في عرضـه تطور المعارف وأنشطة التنفيذ الملموسة، مشيرا إلى وجود مستويين هما: المنظمات والأفراد.
    It also performs annual power demand evolution forecasts in order to draw up transmission grid development plans for the coming years. UN وتقوم أيضا بتحديد توقعات تطور الطلب السنوي على الطاقة من أجل وضع خطط لتطوير شبكة التوزيع خلال السنوات المقبلة.
    Prepares periodic reports on the evolution of the electoral process that will be submitted to the Secretary-General through his Special Representative. UN وهو يعد تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية، مع تقديم هذه التقارير إلى اﻷمين العام عن طريق الممثل الخاص.
    In addition, national institutions with important roles in furthering democratic transition and respect for human rights have continued to develop. UN وإضافة إلى ذلك، استمر تطور المؤسسات الوطنية التي تقوم بأدوار هامة في تعزيز التحول الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان.
    That positive experience should be developed using the United Nations platform. UN وينبغي أن تطور تلك التجربة الإيجابية باستخدام منبر الأمم المتحدة.
    In evolving with these changes, the humanitarian action of the future will look very different from that of today. UN وفي إطار مواكبة تطور هذه التغييرات، سيكون العمل الإنساني في المستقبل مختلفا للغاية عما هو عليه اليوم.
    Such developments in Latvia and Estonia were a direct consequence of the implementation of doctrines aimed at creating monoethnic States. UN إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية.
    It should be noted that the business case will continue to evolve as more information and analysis become available. UN وتجدر الإشارة إلى أن دراسة الجدوى ستظل في حالة تطور مستمر مع توافر المزيد من المعلومات والتحليلات.
    Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    First, it provides an assessment of how the threat has evolved. UN فهو، أولا، يقدم تقييما للكيفية التي تطور بها هذا التهديد.
    Three Cosmopolitans, a Diet Coke, and a vodka Martini with a twist. Open Subtitles ثلاثة الرؤية العالمية، والنظام الغذائي وفحم الكوك، ومارتيني الفودكا مع تطور.
    Cash flow and financing as an enterprise develops over time UN حجم التدفق النقدي والتمويل مع تطور المشروع بمرور الوقت
    Degenerative progression is slow, irreversible, and there is no known cure. Open Subtitles تطور الانتكاسة بطيء ولا رجعة فيه وليس هناك علاج معروف
    Under his able chairmanship, we saw the Commission go through an evolution in its focus on its efforts to improve its impact in the field. UN شهدنا، في ظل رئاسته القديرة، اللجنة تمر بعملية تطور في التركيز على جهودها لتحسين تأثيرها في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more