"تعود" - Translation from Arabic to English

    • come back
        
    • return
        
    • go back
        
    • get back
        
    • coming back
        
    • returning
        
    • revert
        
    • belongs
        
    • belong
        
    • comes back
        
    • dating
        
    • belonged
        
    • returns
        
    • belonging
        
    • longer
        
    You'll go away not to come back any more? Open Subtitles هل ستذهب بعيداً .ولن تعود إلي هُنا مُجدداً
    It doesn't matter how you die, you come back. Open Subtitles بغض النظر عن كيفيّة الموت، فسوف تعود منه.
    It further called upon Russia to fulfill the 6-point agreement and for all Russian forces to return to their prewar positions. UN وأهابت بروسيا أيضا أن تنفذ الاتفاق المؤلف من 6 نقاط وأن تعود جميع القوات الروسية إلى مواقعها السابقة للحرب.
    Maybe things can go back to the way they were, you know? Open Subtitles رُبما تعود الأمور كما كانت من قبل ، أتعلمين ذلك ؟
    So just call us when you get back to civilization. Open Subtitles اذا لا تنسى الاتصال بنا عندما تعود إلى المدينة.
    I mean, i hear it's coming back in style, anyways. Open Subtitles اعني, اسمع انها بدأت تعود للموضه على أي حال
    And don't wait another ten years to come back here. Open Subtitles ولا تنتظر عشر سنوات آخرى كي تعود إلى هنا
    You shouldn't have come back like this. You're gonna ruin everything. Open Subtitles لم يكن ينبغى عليك ان تعود هكذا ستفسد كل شئ
    Had to convince that Alexandria detective to come back. Open Subtitles كان يجب أن أقنع محققة الإكساندريا أن تعود.
    We will not accept it, and democracy must return to Honduras. UN لن نقبله؛ ولا بد للديمقراطية من أن تعود إلى هندوراس.
    Syria still needed some time to achieve this and hoped to return at the next review with a new image of Syria. UN ولا تزال سوريا تحتاج إلى بعض الوقت لتحقيق ذلك وهي تأمل أن تعود في الاستعراض القادم بصورة جديدة عن سوريا.
    The Special Rapporteur intends to investigate these allegations further and return to the issue in her future reports. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    Sarah wants to go back to the orphanage in Syria. Open Subtitles سارة تود أن تعود إلى دار الأيتام في سوريا
    And I think Ramona should go back in the iron maiden. Open Subtitles و أعتقد أن رامونا يجب أن تعود إلى المقصلة الحديدية.
    We need to get back so you can translate them. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن تعود حتى تتمكن من ترجمتها
    And I hate to say it, but she ain't never coming back. Open Subtitles و أنا أكرهُ أن أقول ذلك , لكنّها لن تعود أبداً
    While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. UN ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب.
    It would revert to the matter in the context of its 1997 review of performance management measures. UN وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    Finds that sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan belongs to Malaysia. UN تقرر أن السيادة على بولاو ليغيتان ويولاو سيبادان تعود إلى ماليزيا.
    As is accepted by all concerned, these resources belong to both sides. UN وتقر جميع الأطراف المعنية، بأن ملكية هذه الموارد تعود لكلا الجانبين.
    That issue comes back to us every year like a boomerang because we handled it badly more than 30 years ago. UN فهذه المسألة تعود إلينا كل عام كما ترتد قطعة البمرنـغ لأننا لم ندرها بطريقة سليمة لمدة تجاوزت 30 عاما.
    In addition, Greece continues to promote the idea of the Olympic Truce, a noble cause dating back to our antiquity. UN إضافة إلى ذلك، تواصل اليونان تشجيع فكرة الهدنة الأولمبية، وهي قضية نبيلة تعود إلى ثقافتنا في العصور القديمة.
    Those artifacts and statues belonged to the Buddhist era and are irreplaceable. UN وتلك اﻵثار والتماثيل تعود إلى الحقبة البوذية ولا يمكن التعويض عنها.
    Now that the floods may be forgotten outside Mozambique, the United Nations again returns to the position of mobilizing support. UN والآن وقد تكون الفيضانات قد نسيت خارج موزامبيق، تعود الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بمهمة تعبئة الدعم.
    The tested remains were identified as belonging to Kosovo Albanian victims. UN وتَبيَّن من الاختبارات أن الرفات تعود لضحايا من ألبان كوسوفو.
    Nauru wished to reach the point at which it no longer depended on other nations to administer its energy systems and provide its infrastructure. UN وقال إن ناورو تود أن تصل إلى نقطة لا تعود عندها تعتمد دول أخرى لإدارة نظم الطاقة فيها وتقديم عياكلها الأساسية إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more