"خاصةً" - Translation from Arabic to English

    • especially
        
    • particularly
        
    • Specifically
        
    • notably
        
    • own
        
    • special
        
    • particular
        
    • Mostly
        
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    In situations of conflict of law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. UN وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي.
    Shipbreaking is an important industry for developing countries, especially in South Asia. UN تكسير السفن صناعة مهمة بالنسبة للبلدان النامية، خاصةً في جنوب آسيا.
    This issue may be incorporated in the regular work programmes of relevant offices, especially in each regional commission. UN ويجوز إدراج هذه القضية في برامج العمل الاعتيادية للمكاتب ذات الصلة، خاصةً لدى كل لجنة إقليمية.
    Increasing urbanization, especially in developing countries, has significant environmental and health impacts. UN إن لزيادة التحضر، خاصةً في البلدان النامية، أضراراً بيئية وصحية بالغة.
    These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. UN كما تمثل هذه الانسكابات النفطية خطراً على الزراعة، خاصةً إذا استُخدمت المياه الجوفية الملوثة لأغراض الري.
    They would never scalp a guest, especially such a lovely one. Open Subtitles ما كانوا ليقوموا بسلخ فروة رأس ضيف خاصةً تلك المحبوبة
    I don't know anything anymore, especially who I can and can't trust. Open Subtitles لم أعد أعلم أي شيء بعد الآن خاصةً بمن علي الوثوق
    Magic can be ruinous, especially if the trick is on you. Open Subtitles بإمكان السحر أن يكون خرابًا خاصةً إن كانت الخدعة عليك
    I mean, if you ask me, that's gonna be a real liability, especially with the sheriff's race coming up and all. Open Subtitles أعني أنك إن طلبت رأيي فسيكون هذا عائقاً حقيقياً خاصةً مع اقتراب السباق على منصب المأمور وما إلى ذلك
    Powerful sermon, especially for an old faker like yourself. Open Subtitles خُطبة قوية ، خاصةً بالنسبة لمُزيف عجوز مثلك
    especially given the weird timing of this $2 trillion. Open Subtitles خاصةً مع التوقيت الغريب للـ 2 تريليون دولار
    especially when we are unprepared for the tough path Open Subtitles خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب
    especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour. Open Subtitles خاصةً عندما يتبقى أقل من ستة ساعات على إطلاق سراح المشتبه لهذا أتصلت بك في هذه الساعة المبكرة
    You can't play with evidence, especially in a murder. Open Subtitles لا تستطيع التلاعب بالدليل خاصةً في جريمة قتل
    I mean, the hospital's probably the last place anybody would want to be, especially this time of year. Open Subtitles أعلم ان المستشفى هي المكان الأخير الذي يريد أحد ان يكون به خاصةً في هذا التوقيت
    I don't like losing, especially when there's a wager involved. Open Subtitles أنا لا أحب الخسارة, خاصةً إذا كان متعلق برهان
    In addition, the burden of proof would be more onerous for the claimant, particularly if the unseaworthiness of the ship was alleged. UN وإضافة إلى هذا، فإن عبء الإثبات يكون مرهقاً بشكل أكبر على المدعى، خاصةً إذا كان هناك ادعاء بعدم صلاحية السفينة.
    With your help, we hope that we will never use intermediaries in the future, Specifically on such a bright day and celebration as 8 March. UN ونأمل بمساعدتكم ألا نلجأ أبداً إلى الوسطاء في مؤتمر نزع السلاح، خاصةً في يوم مضيء كهذا وفي احتفال بالثامن من آذار.
    Uptake of HIV testing has not increased, although risk-taking behaviour, notably among young people, is prevalent. UN وبينما لم يرتفع الإقبال على الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية، فقد سادت سلوكيات المخاطرة بانتقال العدوى، خاصةً في أوساط الشباب.
    especially at a time when the scourge of terrorism remains at the forefront and continues to plague many countries, including my own, we need to work even harder. UN وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي.
    The Committee appointed by acclamation Ms. Maria Soledad Cisternas Reyes as the Committee's special Rapporteur on communications under the Optional Protocol. UN وعيّنت اللجنة السيدة ماريا سوليداد سيسترناس بالتزكية مقررةً خاصةً للجنة تعنى بالبلاغات في إطار البروتوكول الاختياري.
    For some developing countries, in particular the least developed countries, the percentage of the population living in absolute poverty remains high. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    When I worked, Mostly with men, I preferred the way they fought. Open Subtitles عندما كنت أعمل، مع الرجال خاصةً كنت أحب طريقتهم في القتال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more