In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
In situations of conflict of law, Indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. | UN | وفي حال تضارب القوانين، يجب الاعتراف بقوانين الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً خاصةً على مستوى المجتمع المحلي. |
Shipbreaking is an important industry for developing countries, especially in South Asia. | UN | تكسير السفن صناعة مهمة بالنسبة للبلدان النامية، خاصةً في جنوب آسيا. |
This issue may be incorporated in the regular work programmes of relevant offices, especially in each regional commission. | UN | ويجوز إدراج هذه القضية في برامج العمل الاعتيادية للمكاتب ذات الصلة، خاصةً لدى كل لجنة إقليمية. |
Increasing urbanization, especially in developing countries, has significant environmental and health impacts. | UN | إن لزيادة التحضر، خاصةً في البلدان النامية، أضراراً بيئية وصحية بالغة. |
These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. | UN | كما تمثل هذه الانسكابات النفطية خطراً على الزراعة، خاصةً إذا استُخدمت المياه الجوفية الملوثة لأغراض الري. |
They would never scalp a guest, especially such a lovely one. | Open Subtitles | ما كانوا ليقوموا بسلخ فروة رأس ضيف خاصةً تلك المحبوبة |
I don't know anything anymore, especially who I can and can't trust. | Open Subtitles | لم أعد أعلم أي شيء بعد الآن خاصةً بمن علي الوثوق |
Magic can be ruinous, especially if the trick is on you. | Open Subtitles | بإمكان السحر أن يكون خرابًا خاصةً إن كانت الخدعة عليك |
I mean, if you ask me, that's gonna be a real liability, especially with the sheriff's race coming up and all. | Open Subtitles | أعني أنك إن طلبت رأيي فسيكون هذا عائقاً حقيقياً خاصةً مع اقتراب السباق على منصب المأمور وما إلى ذلك |
Powerful sermon, especially for an old faker like yourself. | Open Subtitles | خُطبة قوية ، خاصةً بالنسبة لمُزيف عجوز مثلك |
especially given the weird timing of this $2 trillion. | Open Subtitles | خاصةً مع التوقيت الغريب للـ 2 تريليون دولار |
especially when we are unprepared for the tough path | Open Subtitles | خاصةً عندما نكون غير مؤهبين لسلك طريق صعب |
especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour. | Open Subtitles | خاصةً عندما يتبقى أقل من ستة ساعات على إطلاق سراح المشتبه لهذا أتصلت بك في هذه الساعة المبكرة |
You can't play with evidence, especially in a murder. | Open Subtitles | لا تستطيع التلاعب بالدليل خاصةً في جريمة قتل |
I mean, the hospital's probably the last place anybody would want to be, especially this time of year. | Open Subtitles | أعلم ان المستشفى هي المكان الأخير الذي يريد أحد ان يكون به خاصةً في هذا التوقيت |
I don't like losing, especially when there's a wager involved. | Open Subtitles | أنا لا أحب الخسارة, خاصةً إذا كان متعلق برهان |
In addition, the burden of proof would be more onerous for the claimant, particularly if the unseaworthiness of the ship was alleged. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن عبء الإثبات يكون مرهقاً بشكل أكبر على المدعى، خاصةً إذا كان هناك ادعاء بعدم صلاحية السفينة. |
With your help, we hope that we will never use intermediaries in the future, Specifically on such a bright day and celebration as 8 March. | UN | ونأمل بمساعدتكم ألا نلجأ أبداً إلى الوسطاء في مؤتمر نزع السلاح، خاصةً في يوم مضيء كهذا وفي احتفال بالثامن من آذار. |
Uptake of HIV testing has not increased, although risk-taking behaviour, notably among young people, is prevalent. | UN | وبينما لم يرتفع الإقبال على الخضوع لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية، فقد سادت سلوكيات المخاطرة بانتقال العدوى، خاصةً في أوساط الشباب. |
especially at a time when the scourge of terrorism remains at the forefront and continues to plague many countries, including my own, we need to work even harder. | UN | وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي. |
The Committee appointed by acclamation Ms. Maria Soledad Cisternas Reyes as the Committee's special Rapporteur on communications under the Optional Protocol. | UN | وعيّنت اللجنة السيدة ماريا سوليداد سيسترناس بالتزكية مقررةً خاصةً للجنة تعنى بالبلاغات في إطار البروتوكول الاختياري. |
For some developing countries, in particular the least developed countries, the percentage of the population living in absolute poverty remains high. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية. |
When I worked, Mostly with men, I preferred the way they fought. | Open Subtitles | عندما كنت أعمل، مع الرجال خاصةً كنت أحب طريقتهم في القتال |