"داع" - Translation from Arabic to English

    • reason
        
    • needlessly
        
    • unnecessarily
        
    • need to
        
    • point
        
    • necessary
        
    • cause
        
    • unnecessary
        
    • Adios
        
    • need for
        
    • requirement
        
    • uncalled
        
    • Don
        
    • needn
        
    • nothing
        
    I'm guessing your old tree has no reason to lie. Open Subtitles أخمّن أن شجرتكم العتيقة ليس لديها أيّ داع للكذب.
    I want you to go in there and tell him there's no reason for him to be up here. Open Subtitles أريدك أن تدخل إلى هناك و تخبر السيد جيمس أنه ما من داع لتواجده هنا في الأعلى
    Instead of needlessly politicizing the issue, that would be a constructive way to proceed while assuaging staff concerns. UN فهذه هي الطريقة البنﱠاءة في التصرف للحد من قلق الموظفين بدلا من تسييس المسألة بلا داع.
    Finally, the resolution contains elements that unnecessarily politicize this important theme. UN وأخيرا، يتضمن القرار عناصر تسيّس بدون داع هذا الموضوع الهام.
    In light of this minimal difference, there seems to be no need to make adjustment to common staff costs for 2005. UN وبالنظر إلى هذا الفرق الضئيل، يبدو أنه ليس هناك أي داع لإجراء تعديل على التكاليف العامة للموظفين لعام 2005.
    At this point, I wonder whether logically there is any specific need to repeat the same point. UN وعند هذه النقطة، أتساءل ما إذا كان هناك أي داع محدد من الوجهة المنطقية لإعادة نفس النقطة.
    Accordingly, he saw no reason to modify the text of paragraph 18. UN وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18.
    Nor is there a reason for the Ethics Office to create its own investigative capacity. UN وكذلك ليس ثمة داع لقيام مكتب الأخلاقيات بإنشاء قدرات تحقيق خاصة به.
    Following review, the host country had determined that, for the time being, there was no reason to increase or lift the ceilings. UN وعقب استعراض الطلب، انتهى البلد المضيف إلى عدم وجود داع لرفع الحد الأقصى أو إلغائه في الوقت الحالي.
    The Special Rapporteur notes, however, that there has been some improvement and there is more reason for optimism than a year ago. UN ويشير المقرر الخاص، مع ذلك، إلى أنه قد طرأ بعض التحسن وإلى أن هناك أكثر من داع للتفاؤل عن السنة الماضية.
    The Netherlands acknowledges that the unilateral acts of international organizations present other aspects and problems, but cannot see any reason to delay taking stock of them. UN وتقرّ هولندا بأن للأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية نواحٍ ومشاكل أخرى، ولكنها لا ترى أي داع لتأخير البحث فيها من جميع أوجهها.
    When, on the other hand, criminal proceedings had been initiated and a person was charged, there was no reason to undertake such an inquest. UN أما في الحالات التي تكون قد اتﱡخذت فيها إجراءات جنائية واتهم فيها شخص ما، فلا يكون هناك داع ﻹجراء تحقيقات كهذه.
    Or thousands of men will die needlessly in a war we are not prepared for and we cannot win. Open Subtitles أو الآلاف من الرجال سيموتون دون داع فى الحرب التي لم نستعد لها ، ولا يمكننا الفوز.
    This is not a case in which an individual has led a blameless life after a youthful transgression and then is needlessly confronted with additional consequences. UN فهذه ليست قضية شخص عاش حياة لا غبار عليها بعد طيش الشباب وبعدها واجه عواقب إضافية دونما داع.
    An additional consideration is that preliminary hearings before a court could well be regarded as unnecessarily time-consuming and expensive. UN وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة.
    I Don't wanna die. Attention. There is no need to panic. Open Subtitles لا اريد ان اموت برجاء الانتباه ليس هناك داع للفزع
    There was no point in restating existing law in areas where legal rules were clear and sufficient. UN وليس هناك داع لإعادة ذكر القوانين القائمة في المجالات التي تكون فيها القواعد القانونية واضحة وكافية.
    If your report itself is loud enough, it won't be necessary. Open Subtitles لو كان تقريرك صاخب بدرجة كافية, فلن يكون هناك داع
    Instruments of restraint must not cause unnecessary pain or injury. UN ويجب ألا تتسبب أدوات التقييد في إيلام السجين أو إصابته دون داع.
    unnecessary force had also been brought to bear against public art projects denouncing the Ojeda Ríos assassination. UN وجرى أيضا استخدام قوة لا داع لها ضد مشاريع فنية عامة تستنكر اغتيال أوجيدا ريوس.
    Adios. Open Subtitles داع.
    Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. UN وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظرا لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داع لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة.
    States would accept the court's jurisdiction upon accession to the convention, without any requirement of case-by-case consent. UN وتقبل الدول باختصاص المحكمة بمجرد انضمامها الى الاتفاقية دونما داع للموافقة في كل حالة على حدة.
    I can barely hear you over my theremin. Well, that was a little uncalled for. Open Subtitles بالكاد أستطيع سماعكم ذلك لم يكن له داع بعض الشيء
    You're my boss, and we Don't have to be friends, Open Subtitles انت رئيستي في العمل، ولا داع لأن نكون أصدقاء
    You needn't swag just because you were talking Latin last term. Open Subtitles لا داع للتأرجح لأنك تحدثت باللاتينية الفصل الدراسي السابق
    Better since this morning. You've convinced me there's nothing to worry about. Open Subtitles انا افضل هذا الصباح, بعد ان اقنعتنى انه لا داع للقلق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more